Перевод песни Das Ich - Firmament

Firmament

Das erstemal gebrochen
Aus dem Mutterleib geplatzt
Hast mich angesehn geweint
und dann aus vollem Herz geschrien

Das ist Liebe
Das ist Hass

Mit Eifersucht vermahlen
Hast mit Zorn gesteinigt
Hast dich abgekühlt befreit
vom Leid das deiner Seele gleicht

Das ist Liebe
Das ist Hass

Ich Hunger in deiner Seele
Ich habe Lust auf dieser Gier
und in sterblichen Sekunden
will ich dich noch mal berühren

Ich bin Gold in dir
Es soll dir zeigen was dir fehlt
Komm mit mir
das Grab der Sünde ist es wert

Ins mitten ich gezogen
mußt vom Monobann befrein
Hast uns freudig satt entzweit
mit Wohlstandsreden todgelacht

Das ist Liebe
Das ist Hass

Das letzte Mal befragen
Hast die Antwort deiner Qualen
Hast den ersten Tag verflucht
und meinen Fruchtsaft ausgespuckt

Das ist Liebe
Das ist Hass

Ich Hunger in deiner Seele…

Ich bin Gold in dir…

Du bist das große weiße Lamm
Das anonyme Ichzentral
Du bist das Regenrind am Fels
Mein Leben sah kein Weg zu dir
Als ich dich schuf in meinem Firmament
stand mir das Herz und ich verstarb

Ich Hunger in deiner Seele…

Ich bin Gold in dir…

Небосвод

Впервые разбит,
Я вырвался из материнского чрева.
Ты посмотрел на меня, заплакал
И закричал во все горло.

Это любовь,
Это ненависть.

Я раздавлен ревностью,
Ты яростно бил меня камнями,
Остыл, освободился
От боли, похожей на твою душу.

Это любовь,
Это ненависть.

Я – голод в твоей душе,
Я хочу этой жажды,
И в предсмертные секунды
Я хочу еще раз прикоснуться к тебе.

Я – золото в тебе,
Оно покажет, чего тебе не хватает.
Пойдем со мной,
Могила греха того стоит.

Я попал в центральное "я",
Тебе нужно выйти из моно-изгнания,
Ты радостно рассорил нас,
Смеялся до смерти от разговоров о благосостоянии.

Это любовь,
Это ненависть.

Спросил в последний раз,
У тебя ответ на мои мучения,
Ты проклял первый день
И выплюнул мой фруктовый сок.

Это любовь,
Это ненависть.

Я – голод в твоей душе…

Я – золото в тебе…

Ты – большой белый ягненок,
Анонимный центр "я",
Ты – бык на скале,
Моя жизнь не нашла пути к тебе.
Когда я создал тебя на своем небосводе,
Мое сердце остановилось и я умер.

Я – голод в твоей душе…

Я – золото в тебе…

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Das Ich - Ein Tag Vergeht

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх