Перевод песни Das Ich - Nahe

Nahe

Dunkler Raum, abgeschlossen über Tage und bei Nacht, meine Zeit, Kerzenzeit.
Schwarzer Traum und Phantasie.
Ich seh' Dich an, ich zieh' Dich aus, schalte meine Tage ab.
Ich peitsch' Dich aus, bind' Dich fest, blende meine Sinne aus.
Ich leck' Dich ab, ich fass' Dich an, spüre Deine Gänsehaut,
fühl' Dein Fleisch, gut und fest, Deine Haut ist zart gespannt.
Es macht mich an, es macht mich heiß, wie Du Dich meinem Willen sträubst,
Dein Becken fängt das Zucken an, ich halt' Dich fest und dringe ein.

Bist Du da?
Bist Du wahr?
Bist Du mein Herz?
Bist Du mein Sinn?

Hab' Deine Seele seidengleich,
gespannt in Fäden meiner Gier.
Ich lock' Dich in mein dunkles Reich
und hungrig taumelnd folgst Du mir.
Und wenn der Morgen uns ergraut,
träum' ich alleine meinen Traum.
Und deine Schattenhülle bleich
verbrennt einsam in meinem Totenreich.

Meine Säfte, meine Haut wie auf Honig und im Traum,
Hitzewallung, Körperspannung, nur noch pure Energie.
Alles bebt, alles schwebt, alle Sinne sind belegt,
das Schlagen uns'rer Herzen scheint zusammen und es lebt.
Mein Leib in Dir verschlungen, keine Kraft die ihn bewegt,
aus jeder Pore kriecht die dunkle Onanie.
Mein Blut kocht über Flammenmeer und die Liebe brennt,
ein kühler Wind, die Explosion, mein Körper zuckt die Energie.

Bist Du da? – Ich bin da
Bist Du wahr? – Ich bin wahr
Bist Du mein Herz? – Bin Dein Herz
Bist Du mein Sinn? – Bin Dein Sinn.

Hab' Deine Seele seidengleich…

Близость

Темная комната, в одиночестве днем и ночью, мое время, время свечей.
Черный сон и фантазия.
Я смотрю на тебя, я раздеваю тебя, отключаю свои дни.
Я бью тебя плетью, крепко связываю, выключаю свои чувства.
Я облизываю тебя, прикасаюсь к тебе, чувствую твои мурашки,
Чувствую твою плоть, хорошо и крепко, твоя кожа мягко натянута.
Меня заводит и возбуждает, как ты противишься моей воле.
Твои бедра начинают подергиваться, я крепко обнимаю тебя и вхожу.

Ты здесь?
Ты реальна?
Ты – мое сердце?
Ты – мой разум?

Твою душу, подобную шелку, я связала
Нитями своего желания.
Я запру тебя в своем темном царстве,
И ты, изголодавшись, шатаясь, последуешь за мной.
И когда утро состарит нас,
Я буду спать и видеть сны в одиночестве,
А твоя выцветшая темная оболочка
Одиноко сгорит в моем царстве мертвых.

Мои соки, моя кожа словно в меду и во сне,
Прилив крови, напряжение в теле, только чистая энергия.
Все содрогается, все плывет, все чувства обострены,
Наши сердца, кажется, бьются в унисон, и мы живем.
Мое тело поглощено тобой, никакая сила не движет им,
Из каждой поры просачивается темный онанизм.
Моя кровь кипит над огненным морем, и любовь горит,
Свежий ветер, взрыв, мое тело сотрясает энергия.

Ты здесь? – Я здесь.
Ты реальна? – Я реальна.
Ты – мое сердце? – Я твое сердце.
Ты – мой разум? – Я твой разум.

Твою душу, подобную шелку, я связала…

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Das Ich - Moritat

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх