Перевод песни Das Ich - Staub
Staub
Am Abend wenn die Glocken Frieden läuten
Folg ich der Vögel wundervollen Flügen
Die lang geschart gleich frommen Pilgerzügen
Entschwinden in den herbstlich klaren Weiten
Da macht ein Hauch mich von Verfall erzittern
Die Amsel klagt in den entlaubten Zweigen
Es schwankt der rote Wein an rostigen Gittern
Indes wie blasser Kinder Todesreigen
Um dunkle Brunnenränder die verwittern
Im Wind sich fröstelnd blaue Astern neigen
Hinwandelnd durch den dämmervollen Garten
Träum ich nach ihren hellern Geschicken
Und fühl der Stunden weiser kaum mehr rucken
So folg ich über Wolken ihren Fahrten
Da macht ein Hauch mich von Verfall erzittern…
Staub
|
Прах
Вечером, когда звон колоколов объявляет о мире,
Я иду за чудесными крыльями птиц.
Собравшиеся вместе, точно шествия паломников,
Они исчезают в по-осеннему ясной дали.
И тут окружающее заставляет меня содрогнуться от упадка.
Черный дрозд плачет в лишенных листьев ветвях,
Красный виноград качается на ржавых решетках,
За которыми, словно бледные дети в хороводе смерти,
Вокруг темного разрушающегося колодца
Сгибаются от ветра замерзшие синие астры.
Бродя по сумрачному саду,
Я мечтаю об их более светлой участи.
Я чувствую, что стрелка часов почти остановилась,
И иду по их следам через облака.
И тут окружающее заставляет меня содрогнуться от упадка…
Прах.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Das Ich - Sonne Mond Und Sterne