Desnúdate mujer
Desnúdate mi amor, olvídate de él,
Arde la tentación, ven, muerdeme la piel.
Desnúdate, mujer, y desnúdame también,
Que nuestros cuerpos hoy vean amanecer.
Deja que tu instinto rompa en erupción,
Yo sé que tú lo deseas como lo deseo yo…
Desnúdate, mujer, hoy vas a ser infiel,
Cuando mis manos te deshojen, conocerás la libertad.
Desnúdate, mujer, y entrégame tu sed,
Bebe mis ganas infinitas, robaré tu santidad
Amor, amor…
La lluvia cae sensual por tu cuerpo y el mío,
Resbala en sudor de nuestra pasión.
Desnuda, eres cristal, perfecta la intimidad,
Tus pechos el manantial donde me quiero ahogar.
Deja que tu instinto rompa en erupción
Yo sé que tú lo deseas como lo deseo yo.
Desnúdate, mujer, hoy vas a ser infiel,
Cuando mis manos te deshojen, conocerás la libertad.
Desnúdate, mujer, y entrégame tu sed,
Bebe mis ganas infinitas, robaré tu santidad.
Porque todo ha sucedido sin sentido y sin razón,
sabes, amor, así es la pasión,
tú y yo haciendo el amor… amor…
Desnúdate, mujer, y entrégame tu sed,
Bebe mis ganas infinitas
Y saciaré tu santidad, amor, ay amor… amor… amor…
|
Разденься, любимая
Разденься, моя любимая, забудь о нем,
Пылает искушение, подойди и укуси меня.
Разденься, любимая, и раздень меня,
Пусть наши тела сегодня встретят рассвет.
Дай волю своему инстинкту,
Я знаю, что ты этого желаешь, также как и я.
Разденься, любимая, сегодня ты будешь неверной,
Когда мои руки снимут с тебя одежду, ты познаешь свободу.
Разденься, любимая, и позволь мне утолить твою жажду,
Испей мои безграничные желания, я украду твою святость.
Дождь нежно падает на твое тело и на мое,
Скользит с каплями пота от нашей страсти.
Обнаженная ты как кристалл, наша близость – совершенство,
Твоя грудь – родник, в котором я хочу погасить свое желание.
Дай волю своему инстинкту,
Я знаю, что ты этого желаешь, также как и я.
Разденься, любимая, сегодня ты будешь неверной,
Когда мои руки снимут с тебя одежду, ты познаешь свободу.
Разденься, любимая, и позволь мне утолить твою жажду,
Испей мои безграничные желания, я украду твою святость.
Ведь все произошло неосознанно и беспричинно,
знаешь, любимая, такова страсть,
когда ты и я занимаемся любовью, любовью…
Разденься, любимая, и позволь мне утолить твою жажду,
Испей мои безграничные желания,
А я утолю жажду твоей святости, любимая… ах, любовь… любовь… любовь…
desnúdate mujer — досл. перевод «разденься, женщина», но чтобы передать смысл, я использовала вариант «разденься, любимая»
Автор перевода - Анна Муратова
|