Перевод песни David Bowie - Thru These Architect's Eyes

Thru These Architect's Eyes

Stomping along on this big Phillip Johnson
Is delay just wasting my time
Looking across at Richard Rogers
Scheming dreams to blow both their minds
It’s difficult you see
To give up baby
To leave a job
When you know
You know the money’s from day to day

All the majesty of a city landscape
All the soaring days in our lives
All the concrete dreams
In my mind’s eye
All the joy I see
Thru these architect’s eyes

Cold winter bleeds
on the girders of Babel
This stone boy watching the crawling land
Rings of flesh and the towers of iron
The steaming caves and the rocks and the sand
Stomping along on this big Phillip Johnson
Is delay just wasting my time
It’s difficult you see
To give up baby
These summer scumholes
This goddamned starving life

All the majesty of a city landscape
All the soaring days in our lives
All the concrete dreams
In my mind’s eye
All the joy I see
Thru these architect’s eyes

It’s difficult you see
It’s difficult you see

Этими глазами архитектора

Шагаю по этому огромному зданию Филипа Джонсона.
Это промедление для меня – просто потеря времени.
Смотрю на Ричарда Роджерса.
Проекты их мечты лишат их обоих рассудка.
Видишь, это сложно, детка, –
Сдаться,
Уйти с работы,
Когда ты знаешь,
Когда ты знаешь, что деньги нужны всегда.

Всё величие городского ландшафта,
Все самые возвышенные дни нашей жизни,
Все бетонные сны
Перед моим мысленным взором…
Я вижу всю радость
Этими глазами архитектора.

Холодная зима роняет капли крови
На библейские балки.
Этот каменный парень смотрит на суетящуюся землю.
Кольца плоти и железные башни…
Дымящиеся пещеры и горы, и песок…
Шагаю по этому огромному зданию Филипа Джонсона.
Это промедление для меня – просто потеря времени.
Видишь, детка: сдаться –
Это сложно.
Эти летние вонючие дыры…
Эта проклятая голодная жизнь…

Всё величие городского ландшафта,
Все самые возвышенные дни нашей жизни,
Все бетонные сны
Перед моим мысленным взором…
Я вижу всю радость
Этими глазами архитектора.

Видишь ли, это сложно…
Видишь ли, это сложно…

1 – Филип Джонсон – основоположник и ведущий представитель “интернационального стиля” в американской архитектуре середины XX века.
2 – Ричард Роджерс – британский архитектор, который в сотрудничестве с Ренцо Пиано и Норманом Фостером создал стиль “хай-тек”.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни David Bowie - Telling Lies

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх