Перевод песни De Kölsche Jecken - Sieben Tage Lang (Was Wollen Wir Trinken)*

Sieben Tage Lang (Was Wollen Wir Trinken)*

Was wollen wir trinken 7 tage lang
Was wollen wir trinken, so ein durst
(Was wollen wir trinken 7 tage lang
Was wollen wir trinken, so ein durst)

Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, roll das fass mal rein
Wir trinken zusammen nicht allein
(Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, roll das fass mal rein
Wir trinken zusammen nicht allein)

Dann wollen wirs schaffen 7 tage lang
Dann wollen wirs schaffen komm fass an
(dann wollen wirs schaffen 7 tage lang
Dann wollen wirs schaffen komm fass an)

Und das wird keine plackerei
Wir schaffen zusammen 7 tage lang
Ja schaffen zusammen nicht allein
(Und das wird keine plackerei
Wir schaffen zusammen 7 tage lang
Ja schaffen zusammen nicht allein)

Jetzt müssen wir streiken, keiner weiß wie lang, ja für ein leben ohne zwang
(Jetzt müssen wir streiken, keiner weiß wie lang, ja für ein leben ohne zwang)

Dann kriegt der frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen, nicht allein
(dann kriegt der frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen, nicht allein)

* — данная композиция является популярным саундтреком на сервисе ТикТок

Семь дней (что мы будем пить)

Что мы будем пить 7 дней?
Что мы будем пить 7 дней? Вот так жажда!
(Что мы будем пить 7 дней?
Что мы будем пить 7 дней? Вот так жажда!)

Здесь хватит на всех. Мы пьём все вместе. Закатывайте бочку!
Мы пьём все вместе, а не поодиночке.
(Здесь хватит на всех. Мы пьём все вместе. Закатывайте бочку!
Мы пьём все вместе, а не поодиночке).

А потом мы будем трудиться 7 дней.
А потом мы будем трудиться. За работу!
(А потом мы будем трудиться 7 дней.
А потом мы будем трудиться. За работу!)

И это не будет скучно!
Мы будем трудиться 7 дней.
Мы будем трудиться вместе, а не поодиночке.
(И это не будет скучно!
Мы будем трудиться 7 дней.
Мы будем трудиться вместе, а не поодиночке).

Никто не знает, сколько мы должны бастовать, да, во имя жизни без принуждения.
(Никто не знает, сколько мы должны бастовать, да, во имя жизни без принуждения).

И тогда нас не постигнет разочарование.
Мы держимся все вместе, никто не борется поодиночке.
Мы идём все вместе, никто не поодиночке.
(И тогда нас не постигнет разочарование.
Мы держимся все вместе, никто не борется поодиночке.
Мы идём все вместе, никто не поодиночке).

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни 20 Fingers - Short Dick Man

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх