Перевод песни Deep Purple - Smooth Dancer

Smooth Dancer

Black suede, don't mean you're good for me
Black suede, just brings your mystery
I want to be inside of you
But you're black and I don't know what to do

You're a smooth dancer
But it's alright
'Cause I'm a freelancer
And you can never break me though you try
To make me think you're magical

Baby, you're the one who can never see the sun
Because it don't shine nightly
Don't you look at me because I'm gonna shake free
You'd better hang on tightly
You want to rule the world,
But you're acting like a girl
Who's got a false pregnancy
You've swollen up inside
With nothing but your pride
And yet you keep on dancing

Black suede, don't waste your time on me
Black suede, I sense your mockery
I tried to go along with you
But you're black and I know just what to do

You're a smooth dancer
But it's alright
'Cause I'm a freelancer
And you can never break me though you try
To make me think you're magical

I think you're crazy, your two-timing ways
They don't bother me none
You'd better do it right because one day or night
I'm gonna walk to freedom
You know I loved you once and I want to love again
But you don't give nothing
You can see it in my eyes so you've got to realize
Baby, I ain't bluffing

Black suede, don't waste your time on me
Black suede, don't bring me misery
I tried to be inside of you
But you're black and now I know what to do

You're a smooth dancer
But it's alright
'Cause I'm a freelancer
And I can tell you're faking though you try
To make me think you're magical

Baby, you're the one who can never see the sun
Because it don't shine nightly
Don't you look at me because I'm gonna shake free
You'd better hang on tightly
You know I loved you once and I want to love again
But you don't give nothing
You can see it in my eyes so you've got to realize
Baby, I ain't bluffing

Baby, you can rock 'n' roll
But you can never show your soul, smooth dancer

Пляшешь гладко

Чёрная замша, не думай, что ты подходишь мне!
Чёрная замша лишь придаёт таинственность тебе.
Я быть хочу в твоей душе,
Но там мрак, и не понять, что делать мне…

Ты пляшешь так гладко, 1
Но это пустяк,
Ведь я стрелок вольный.
И ты меня не сломишь, хоть и пытаться можешь
Заставить думать, будто ты само волшебство.

Детка, ты из тех, кто солнца не увидит свет,
Что по ночам не светит.
И не следи за мной, я собираюсь на свободу,
Лучше держись покрепче.
Ты хочешь миром править,
Но как девчонка поступаешь
С беременностью ложной.
И, раздувшись изнутри
За счет своей лишь гордости,
Ты танец продолжаешь.

Чёрная замша, не трать время на меня!
Чёрная замша, я слышу насмешки от тебя.
Я пытался идти навстречу тебе,
Но там мрак, и не понять, что делать мне…

Ты пляшешь так гладко,
Но это пустяк,
Ведь я стрелок вольный.
И ты меня не сломишь, хоть и пытаться можешь
Заставить думать, будто ты само волшебство.

Мне кажется, ты без ума, твои двуличные дела
Меня не беспокоят.
Ты лучше верно поступи, иначе днём или в ночи
Я вырвусь на свободу.
Ты знай, тебя любил, и вновь хочу я полюбить,
Но не даёшь ты повод.
Ты видишь всё в моих глазах, и тебе стоит осознать –
Детка, я не блефую.

Чёрная замша, не трать время на меня!
Чёрная замша, не приноси мне эти бедствия.
Я быть пытался в твоей душе,
Но там мрак, и не понять, что делать мне…

Ты пляшешь так гладко,
Но это пустяк,
Ведь я стрелок вольный.
И я скажу – ты брешешь, хоть и пытаться можешь
Заставить думать, будто ты само волшебство.

Детка, ты из тех, кто солнца не увидит свет,
Что по ночам не светит.
И не следи за мной, я собираюсь на свободу,
Лучше держись покрепче.
Ты знай, тебя любил, и вновь хочу я полюбить,
Но не даёшь ты повод.
Ты видишь всё в моих глазах, и тебе стоит осознать –
Детка, я не блефую.

Ты можешь рок-н-ролл играть,
Но душу в этом не видать, ведь пляшешь ты так гладко…

1 — Дословно эту строку можно перевести как "Ты искусная(ный) танцовщица(танцор)" (smooth – плавный, гладкий). Поскольку в английском языке грамматическая категория рода отсутствует, и в песне не уточнено женщине или мужчине она адресована, то вся песня так же переведена без указания рода героя. Существует версия, что автор текста Ян Гиллан (Jan Gillan) в образе девушки отразил своего партнера по группе Ричи Блекмора (Ritchie Blackmore), описав его скверный характер и особенности взаимоотношений, в результате которых Гиллану, солисту группы, вскоре пришлось её покинуть. Блекмор тогда любил носить мрачную одежду, в том числе из чёрной замши, но ничего не заподозрив, участвовал в написании музыки к этой песне и исполнил в ней гитарную партию.

Автор перевода - Максим Четверня
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Black Label Society - Forever down

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх