Перевод песни Deftones - You've seen the butcher

You've seen the butcher

Don’t wanna take it slow
I wanna take you home
And watch the world explode
From underneath your clone

I wanna watch the way
You creep across my skull

You slowly enter
‘Cause you know my room
And then crawl your knees off
Before you shake my tomb

I wanna watch you close
I need to see for sure
After the tape is through
Who do you think we can show?

I wanna watch the way
You creep across my skull

You slowly enter
‘Cause you know my room
And then you crawl your knees off
And then you shake my tomb

I wanna watch the way
You creep across my skull

You slowly enter
‘Cause you know my room
And then you crawl your knees off
Before you shake my tomb

You enter slowly
You know my room
You crawl your knees off
And then you shake my tomb

Ты увидела мясника

Не хочу медлить,
Хочу забрать тебя домой,
Смотреть, как разлетается на части мир
Из-под твоего двойника.

Хочу смотреть я как…
Ты медленно скользишь по голове…

Ты медленно входишь,
Ведь тебе знакома моя комната.
Потом ты отползаешь на коленях,
Прежде чем встряхнуть мой гроб.

Хочу поближе на тебя взглянуть,
Я должен видеть, чтобы знать наверняка.
Когда начнётся запись1,
Как думаешь, кого бы мы могли изобразить?

Хочу смотреть я как…
Ты медленно скользишь по голове…

Ты медленно входишь,
Ведь тебе знакома моя комната.
Потом ты отползаешь на коленях,
Потом трясёшь мой гроб.

Хочу смотреть я как…
Ты медленно скользишь по голове…

Ты медленно входишь,
Ведь тебе знакома моя комната.
Потом ты отползаешь на коленях,
Прежде чем встряхнуть мой гроб.

Ты входишь медленно.
Тебе знакома моя комната.
Ты отползаешь на коленях,
Затем трясёшь мой гроб.
1) Домашнее видео 18+, отсылка к 8-му треку этого альбома «Sex type».

Это корректный оригинальный текст, увы, как бы ни хотелось фанатам подогнать слова песни под более удобные для восприятия или связать с видео-клипом к песне. Все спорные моменты в вариантах текста из сети отчётливо прослушиваются в Midnight Airport version трека.
Ребята редко объясняют значения образов в своих текстах, оставляя возможность их вольной интерпретации, за исключением того, что в этой песне все они, так или иначе, связаны с сексом. В остальном же невозможно с уверенностью сказать, идёт ли речь о маньяке, об элементах ролевой игры, или «гроб» – это всего лишь кровать.

Автор перевода - sasha fergsn
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Aloe Blacc - All I have is love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх