Есть банда, что живёт жестокостью
На улицах восточного Лос-Анджелеса,
Выживать значит драться или убивать,
Если что-то встаёт у них на пути.
Есть девушка с земли изобилия,
Которой всегда мало,
Сейчас она нашла своё истинное призвание
В работе на Господа.
Есть одинокая мать,
На самом деле она сейчас разведена,
Она – дух шестидесятых,
Всё ещё ожидающая зова.
А лидеры новых рубежей
Обращают свои мысли на небо,
Никаких кислотных дождей, больше зелёных полей
И микро-генетических рождений!
А лидеры новых рубежей
Ведут свои корабли к звёздам
В поисках новых горизонтов,
Ответов на все вопросы.
Есть ребёнок, плачущий от голода
В безымянном городе,
Он ещё не знает, что рождён,
Но научился жить с болью.
В городе, предназначенном лишь для мечтателей,
Где знак гласит “Продаётся секс”,
Ты можешь воплотить в жизнь все свои фантазии
За окнами без стыда.
Мы по-прежнему мыслим о Востоке и Западе,
По-прежнему чёрные и белые,
В то время, когда бедные всё еще ненавидят богатых,
Полагаю, что нам всегда нужно драться.
А лидеры новых рубежей
Обращают свои мысли на небо,
Никаких кислотных дождей, больше зелёных полей
И микро-генетических рождений!
А лидеры новых рубежей
Ведут свои корабли к звёздам
В поисках новых горизонтов,
Ответов на все вопросы.
Есть кретин, просаживающий деньги,
Потому что ему никогда не надо было работать,
Пока бездомные живут в ящиках,
Поедая отбросы из грязи.
Есть мир, державшийся дружно,
Когда царил безумец –
Урок всем нам.
Угроза войны слишком безумна,
Половина планеты голодает –
Жизненный факт.
Привыкли ли мы ко всем этим образам,
В которых не можем отличить плохое от хорошего?
А лидеры новых рубежей
Обращают свои мысли на небо,
Никаких кислотных дождей, больше зелёных полей
И микро-генетических рождений!
А лидеры новых рубежей
Ведут свои корабли к звёздам
В поисках новых горизонтов,
Ответов на все вопросы.
1 – рекламное прозвище штата Южная Дакота. Возникло в начале 1900-х гг., когда на каждую семью приходилось свыше 400 акров земли и считалось, что штат может прокормить в несколько раз больше населения, чем в нём тогда имелось.
Автор перевода - Денис из Люберец