Перевод песни Demonflyingfox - Harry Potter - Redneck Wizard 2

Harry Potter - Redneck Wizard 2

Well, Down in the holler, where the water runs slow,
Was a boy named Harry, kin to everyone you know.
But cousin Draco, he's got city-boy disease,
Turnin' up his nose, like he don't eat no peas.
Lucius feeds the fire, with his silver tongue,
Pushin' Draco forward, keepin' hatred young.

He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Down in the holler, the magic's alive,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Standin' his ground, never no quitter.

Ginny's his gal, also happens to be his kin,
Keepin' it in the family's how it's always been,
But Cho Chang showed up, from somewhere uptown,
Lookin' real outta place, but turnin' heads around.
Harry's smilin', thinkin' she's somethin' fine,
While ol' Snape's lurkin', hidin' down the line.

He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Down in the holler, the magic's alive,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Standin' his ground, never no quitter.

Ron's herdin' the family, keepin' ‘em real tight,
While Hermione's with the baby, makin' sure it's done right.
Bellatrix, the crazy aunt, hidin' in the shed,
Stirrin' up trouble, always off her meds.
Dobby's on the loose, tryin' to make things right,
Fightin' off his demons, keepin' up the fight.

He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Down in the holler, the magic's alive,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Standin' his ground, never no quitter.

Volde-Mud's back, with something to prove,
Draco's feelin' stuck, too inbred to move.
Harry's standin' tall, callin' out the lies,
With Dumbledore's wisdom, raisin' him high.
From the holler to Hogwash, Harry's paved the way,
That redneck wizard, savin' the day.

He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Down in the holler, the magic's alive,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Standin' his ground, never no quitter.

Гарри Поттер - деревенский волшебник 2

Что ж, там внизу, в лощине, где вода течет медленно, 1
Жил-был мальчик по имени Гарри, родственник каждому, кого ты знаешь.
Но кузен Драко вообразил себя городским – 2
Морщит нос, как будто не ест горох.
Люциус разжигает огонь своим серебряным языком, 3
Подталкивая Драко вперед, поддерживая ненависть.

Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень, 4
Катается на метлах, это не игрушка.
Внизу, в лощине, магия жива,
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Вы все знаете Гарри, он – деревенский волшебник,
Стоит на своем, никогда не сдается.

Джинни – его девушка, также приходится ему родственницей, 5
Держаться в семье – так всегда и было,
Но появилась Чжоу Чанг откуда-то из города, 6
Она смотрелась совсем не к месту, но все на нее оборачивались.
Гарри улыбается, думая, что она что-то особенное,
Пока старина Снегг притаился, скрываясь в будущем. 7

Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Катается на метлах, это не игрушка.
Внизу, в лощине, магия жива,
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Стоит на своем, никогда не сдается.

Рон пасет семью, держит их крепко вместе, 8
Пока Гермиона с ребенком следит, чтобы все было сделано правильно. 9
Беллатриса, чокнутая тетушка, прячется в сарае, 10
Создает неприятности, всегда не в себе.
Добби на свободе, пытается все исправить, 11
Борется со своими демонами, продолжает борьбу.

Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Катается на метлах, это не игрушка.
Внизу, в лощине, магия жива,
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Стоит на своем, никогда не сдается.

Волан-де-жопоморд вернулся, чтобы что-то доказать, 12
Драко чувствует себя застрявшим, слишком инбредным, чтобы двигаться дальше. 13
Гарри поднимается во весь рост, разоблачает ложь,
С мудростью Дамблдора, возвышающей его. 14
От лощины до Хогвартса, Гарри проложил дорогу,
Этот деревенский волшебник, спасающий мир.

Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Катается на метлах, это не игрушка.
Внизу, в лощине, магия жива,
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Стоит на своем, никогда не сдается.

1 – Вообще "hollow" – это "лощина", и в книгах о Гарри Поттере его семья происходит из деревни, которая называется Godric's Hollow (буквально "Лощина Годрика"), но в классическом русском переводе Литвиновой это место называется "Годрикова Впадина". Поэтому здесь и далее в тексте песни речь идет именно о Годриковой Впадине.
2 – Дословно: "Но кузен Драко, у него болезнь городского парня". В книгах о Гарри Поттере персонаж по имени Драко (Драко Малфой) не является двоюродным братом Гарри (то есть, не является его кузеном в русском смысле этого слова), но является его родственником по линии Блэков.
3 – Люциус Малфой – отец Драко Малфоя, однокурсника и антагониста Гарри Поттера.
4 – Дословно: "Он машет палочкой…" .
5 – Джинни Уизли –  подруга и впоследствии жена Гарри Поттера.
6 – Чжоу Чанг (англ. Cho Chang) – девушка, которой увлекся Гарри Поттер во время своего четвертого года обучения в Хогвартсе.
7 – Severus Snape – Северус Снейп, он же Северус Снегг в классическом русском переводе Литвиновой, преподаватель Хогвартса, один из учителей Гарри, крайне противоречивый персонаж. Слова "hiding down the line" (скрываясь в будущем) относятся к тому факту, что в книгах о Гарри Поттере истинная роль Снегга раскрывается только в финале повествования.
8 – Рон Уизли – персонаж книг о Гарри Поттере, однокурсник и лучший друг Гарри и Гермионы, возлюбленный и впоследствии муж Гермионы, старший брат Джинни.
9 – Гермиона – Гермиона Джин Грейнджер (англ. Hermione Jean Granger), однокурсница и лучшая подруга Гарри Поттера и Рона Уизли, впоследствии жена Рона Уизли.
10 – Беллатриса Лестрейндж (урожд. Блэк) (англ. Bellatrix Lestrange (née Black))  – родственница Гарри Поттера по линии Блэков, в книгах изображена полусумасшедшей блюстительницей "чистоты крови", способной даже на убийство ради этого.
11 – Добби – домовой эльф, освобождённый Гарри Поттером из рабства у семьи Малфоев.
12 – Имя злого волшебника в книгах о Гарри Поттере – Voldemort, что является анаграммой его реального имени Tom Marvolo Riddle. В классическом русском переводе Литвиновой имя этого персонажа –  Волан-де-Морт. Здесь же – Volde-Mud (буквально "Волде-грязь"), что примерно соответствует русскому "Волан-де-жопоморд".
13 – inbred – инбредный, полученный в результате близкородственного скрещивания (инбридинга). В контексте песни подразумевается, что Драко – чистокровный волшебник, чья семья служила Темному Лорду, поэтому он и сам был вынужден служить Темному Лорду, даже не желая этого.
14 – Дамблдор (Dumbledore) – персонаж книг о Гарри Поттере, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, учитель Гарри.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Demonflyingfox - Harry Potter - Redneck Wizard

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

MostBet
Наверх