Свист!
Спустить штаны!
Я знаю, ты намного умнее,
Чем я, (чем я),
И я так рад, что ты показываешь мне,
Что ты такой гениальный.
Аминь! (Аминь!)
Ходячий эффект Даннинга-Крюгера! 1
Мне нравится твой срач, срач,
Тебе нужно побольше есть,
Если ты производишь такое
Массивное цунами из дерьма.
Давай, устрой мне ещё срач, срач,
Брызги коричневого пирога 2
Приземляются прямо на мой
Радужный зонтик, прямо над моей головой! 3
Спустить штаны!
Я знаю, ты намного сильнее,
Чем я, (чем я),
И я так рад, что ты показываешь мне,
Что ты такой супергерой Марвел,
Великий (Ты такой великий!)
По ту сторону экрана под своим ником, мой друг!
Мне нравится твой срач, срач,
Тебе нужно побольше есть,
Если ты производишь такое
Массивное цунами из дерьма.
Давай, устрой мне ещё срач, срач,
Брызги коричневого пирога
Приземляются прямо на мой
Радужный зонтик, прямо над моей головой!
Свист!
Спустить штаны!
1 – Эффект Даннинга-Крюгера — это метакогнитивное искажение, при котором люди с низким уровнем компетентности в какой-либо области переоценивают свои знания или способности. Это связано с тем, что недостаток компетенции мешает им объективно оценивать как свои собственные силы, так и способности других. Обратный эффект наблюдается у знающих людей – “чем больше узнаю, тем меньше знаю”. Эффект Даннинга-Крюгера назван в честь двух исследователей, Дэвида Даннинга и Джастина Крюгера, которые в 1999 году опубликовали работу, описывающую этот феномен.
2 – Слово “пирог” в контексте этой строчки, вероятно, использовано как троп ирония. Существует немецкая поговорка: “Lieber ein kleines Stück Kuchen als ein großer Haufen Mist” (Лучше маленький кусочек пирога, чем большая куча дерьма). Русский аналог – “лучше меньше, да лучше”.
3 – Радуга в христианской традиции ассоциируется с заветом Бога с Ноем после Великого потопа (Книга Бытия 9:12–17). Библейская радуга символизирует надежду на то, что в Судный день Бог не только будет наказывать, но и вознаградит праведников, как это было сделано с Ноем.
Автор перевода - Елена Догаева