Перевод песни Die Antwoord - Dis Iz Why I'm Hot!

Dis Iz Why I'm Hot!

Yo, uh, check me out, yo.
Dis iz why I’m hot!
I don’t give a fack!
Yo, I’ll kick a rap over someone else’s track.
I represent South Africa, I put it on the map.

[Yo-Landi:]
South Africa, man I heard that place is fuckin’ whack!

When you say South Africa the first things that come to mind,
Is yup; racism, apartheid, and crime.
Fuck a racist, motherfuckas is stuck in ‘89.
But the crime’s still wylin,
Word to my nine!
Dis iz why I’m hot!

[Yo-Landi:]
I don’t have a job.
I just make up raps them I learn them off by heart.
Now I’m blowing up, yes!
Why? ‘Cause I rhyme tight.
Yo, my flow is hot, just like the guy from Twilight.
I can’t believe that Kristen went and had a fling, yo.
Now Robert is single, and ready to mingle.
I’m hot ‘cause my lingo on the mic is zef,
Spelled Z to the E to the motherfuckin’ F!

Dis iz why I’m hot! Dis iz why I’m hot!
Dis iz why, dis iz why, dis iz why I’m hot!
Dis iz why I’m hot! Dis iz why I’m hot!
Dis iz why, dis iz why, dis iz why I’m hot!

I’m hot because I’m zef, you ain’t because you not!
Dis iz why, dis iz why, dis iz why I’m hot!
I’m hot because I’m zef, you ain’t because you not!
Dis iz why, dis iz why, dis iz why I’m hot motherfuckers!

Вот почему я так крут!

Йоу, зацени, йоу!
Вот почему я так крут!
Мне пох*й?
Йоу, я впенд*рил рэп поверх чьей-то записи.
Я представляю Южную Африку, я нанес ее на карту!

[Иоланди:]
Южная Африка, приятель, я слышала это то еще местечко (1)

Когда говоришь о Южной Африке, первое что приходит на ум это
Да, расизм, апартеид и преступность
К черту расизм, черт с ним, он остался в 89-ом,
Но преступность цветет пышным цветом, (2)
Предоставляя слово моему 9 миллиметровому (3)
Вот почему я так крута!

[Иоланди:]
У меня нет работы
Я просто читала рэп, заучивала его наизусть,
И вот теперь я знаменита, да!
“Почему?” да потому что рифмы офигенны.
Йоу, мой речитатив так крут, как тот чувак из “Сумерек”, (4)
Не могу поверить, что Кристен перепихнулась с кем-то, (5)
Теперь Роберт свободен, и выходит в люди,
Я крута, потому что моя речь просто zef, когда у микрофона я,
Я сказала Z, следом E, следом гр*баная F!

Вот почему я так крут! Вот почему я так крут!
Вот почему, вот почему, вот почему я так крут!
Вот почему я так крут! Вот почему я так крут!
Вот почему, вот почему, вот почему я так крут!

Я крут, потому что я zef! А ты не крут, потому что ты не zef! (6)
Вот почему, вот почему, вот почему я так крут!
Я крут, потому что я zef? А ты не крут, потому что ты не zef!
Вот почему, вот почему, вот почему я так крут, с*кины дети!

1 – whack (уличный слэнг) = bad
2 – wylin = (досл.) буйствовать
3 – имеется в виду калибр 9 мм
4 – “чувак из “Сумерек”” это Роберт Патинсон, исполнивший роль вампира Эдварда Каллена
5 – Кристен Стюарт актриса, сыгравшая роль Бэллы Свон в фильме “Сумерки”, видимо, здесь отсылка к её измене Роберту Патинсону, с которым они встречались
6 – zef – это стиль, в котором живут Die Antwoord, что-то вроде китча для бедных. Zef ассоциируется с чем-то не совсем доступным обычному человеку и очень крутым

Автор перевода - Ольга
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Die Antwoord - Beat Boy

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх