Перевод песни Diorama - Burning Out
Burning Out
Don't throw in the towel
They cannot knock you out
You're burning out to shock your company
What a well thought-out masquerade
It soaks you up you start to melt yourself
In the role you play frantically
You burn enough
(you lead all the beauty)
To burn for all
You burn enough
(you crave for permission)
To burn for a lifetime
In our headquarters we're fixing in advance
The amount of love you'll receive
You're lulled to sleep your dummy drowns your dreams
In the fuel we add to the flames
|
Сгорая дотла*
Не сдавайся (1),
Им тебя не одолеть…
Ты сгораешь дотла, стараясь впечатлить окружающих,
Какое тщательно продуманное притворство!
Это захватывает тебя, и, постепенно, ты растворяешься
В роли, которую так страстно играешь.
Ты так стараешься
(ты всех прекрасней)
Гореть для всех,
Ты так стараешься
(ты жаждешь дозволения)
Гореть всю жизнь.
В наших штаб-квартирах мы заранее подготовили
Положенный тебе запас любви.
Тебя убаюкали, муляж тебя утопает во снах –
В масле, которое мы подливаем в огонь.
* to burn out – также амер. разг. делать что-либо быстро/хорошо
1 – to throw in the towel – спорт. признавать себя побежденным
Автор перевода - Elisabetha
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Diorama - Bring Me Flowers