Перевод песни Dominum - We All Taste the Same

We All Taste the Same

Come take a look at the menu
Don’t be scared, let me explain
Flesh and blood, body parts, all shapes and sizes
Lastly, we all taste the same

Do you prefer certain flavors? (Flavor)
Too much thought would be in vain
This is a randomly average selection
Who knew, we all taste the same?
Who knew, we all taste the same?

Would you like fries with that torso?
Toppin’ it off with a brain?
You can try all sorts of weird combinations
Somehow, we all taste the same
Somehow, we all taste the same

Here we are, trapped in the food chain
Slaughters are waiting for each and every one of us
Those are the last days of Eden
That’s how it feels when the end is just one step away
Any day

We contain proteins and acids
No, this is far from insane
Black or white Jello, red, even the blue ones
Guess what? We all taste the same

Here we are trapped in the food chain
Slaughters are waiting for each and every one of us
Those are the last days of Eden
That’s how it feels when the end is just one step away
Any day, it’s too late

Looking at the world outside
No one ever knew
Leading to a different life
Nothing you could do
Nobody’s there (no one there)
And nobody cares
If only the stars would align

Peаce of mind
Nursery rhymes
Left behind
Forever (forever)
Forever (forever)

Time went by (went by)
Overnight (overnight)
Change of life (altogether)
Forever (forever)
(Ohh-oh)
Forever (forever)
(Ohh-oh)

Abracadaver, it came so suddenly (suddenly)
If I had only one wish, then lie to me

Here we are trapped in the food chain
Slaughters are waiting for each and every one of us
Those are the last days of Eden
That’s how it feels when the end is just one step away
Any day, it’s too late
Run!

Мы все одинаковы на вкус

Приходите посмотреть меню.
Не бойся, позволь мне объяснить:
Плоть и кровь, части тела всех форм и размеров, –
И, наконец, мы все одинаковы на вкус.

Вы предпочитаете определенные вкусы? (Вкус?)
Слишком долго думать было бы напрасно –
Это случайный средний выбор.
Кто знал, что мы все одинаковы на вкус?
Кто знал, что мы все одинаковы на вкус?

Хочешь картошку фри с этим туловищем?
Полить сверху мозгами?
Ты можешь попробовать разные странные комбинации,
Так или иначе, мы все одинаковы на вкус.
Так или иначе, мы все одинаковы на вкус.

Вот мы и попали в ловушку в пищевой цепочки,
Скотобойня ждет каждого из нас,
Это последние дни Эдема, –
Вот что я чувствую,  когда до конца всего один шаг
В любой день!

Мы содержим протеины и кислоты…
Нет, это далеко не безумие!
Черное или белое желе, красное и даже синее, –
Угадай, что? Мы все одинаковы на вкус!

Вот мы и попали в ловушку в пищевой цепочки,
Скотобойня ждет каждого из нас,
Это последние дни Эдема, –
Вот каково это, когда до конца всего один шаг
В любой день, уже слишком поздно!

Глядя на внешний мир
Никто никогда не знал.
Ведущий к другой жизни,
Ты ничего не мог бы сделать.
Там никого нет (там никого нет)!
И никого не волнует,
Вот, разве что, если б звезды сошлись.

Душевное спокойствие, 1
Детские стишки
Оставлены позади
Навсегда, (навсегда),
Навсегда, навсегда).

Время прошло (прошло),
В течение ночи (в течение ночи)
Изменение жизни (полное)
Навсегда (навсегда)!
(О-о!)
Навсегда (навсегда)!
(О-о!)

Крибле-крабле-трупс, это произошло так внезапно (внезапно)! 2
Если бы у меня было только одно желание, то солги мне!

Вот мы и попали в ловушку в пищевой цепочки,
Скотобойня ждет каждого из нас,
Это последние дни Эдема, –
Вот каково это, когда до конца всего один шаг
В любой день, уже слишком поздно!
Беги!

1 – В сети также есть версия текста этой песни, где в этой строчке вместо устойчивого выражения “peace of mind” (душевное равновесие, душевный покой, душевное спокойствие) сказано “piece of mind” (часть души).
2 – В оригинале использовано слово “Abracadaver”, сочетающее корни слов “абракадабра” и “труп” (cadaver).

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Accept - Ravages of time

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх