Falling away
The more things change
The more things change
(Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how)
Apparently everything is the same
(Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how)
I think I’m waking up or I’m about to be
(I think I’m waking up, wake, wake, waking up)
And now I’m breaking up or so I ought to be
(I think I’m breaking up, break, break, breaking up)
Let it go
I’m falling away from my world of destruction
I’m falling away from the pain
(Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how)
The more things change
The more things change
(Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how)
I think it’s shaping up
Or it’s about to be
(I think it’s shaping up, shape, shape, shaping up)
And now it’s breaking up or gonna set me free
(I think I’m breaking up, break, break, breaking up)
Breaking up!
I’m falling away from my world of destruction
I’m falling away from the pain
We all (Fall down!)
We all (Fall down! Down! Down! Down! Down!)
We all (Down! Down! Down!)
I’m falling away (Down! Down! Down!)
Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how
(Down! Down! Down!)
I’m falling away (Down! Down! Down!)
Ain’t funny how, ain’t, ain’t’ funny how
I’m falling away from my world of destruction
I’m falling away from the pain
|
Отдаляюсь
Чем больше перемен,1
Чем больше перемен,
(Разве это не забавно, разве, разве это не забавно)
Тем очевиднее, что все остается на своих местах.
(Разве это не забавно, разве, разве это не забавно)
Мне кажется, я просыпаюсь, или вот-вот проснусь,
(Мне кажется, я просыпаюсь, просыпаюсь, просыпаюсь)
А сейчас я деградирую, или мне придется расстаться с рассудком.
(Мне кажется, я деградирую, деградирую, деградирую)
Пусть будет так
Я отдаляюсь от своего разрушенного мира,
Я отдаляюсь от своей боли.
(Разве это не забавно, разве, разве это не забавно)
Чем больше перемен,
Чем больше перемен…
(Разве это не забавно, разве, разве это не забавно)
Мне кажется, оно уже формируется,
Или уже скоро начнет формироваться,
(Мне кажется, оно уже формируется, формируется, формируется)
А сейчас оно разрушается, или уже готовится выпустить меня.
(Мне кажется, я деградирую, деградирую, деградирую)
Рушится!
Я отдаляюсь от своего разрушенного мира,
Я отдаляюсь от своей боли.
Мы все (Падаем!)
Мы все (Падаем! Вниз! Вниз! Вниз! Вниз!)
Мы все (Вниз! Вниз! Вниз!)
Я отдаляюсь (Вниз! Вниз! Вниз!)
Разве не забавно как, разве, разве не забавно как…
(Вниз! Вниз! Вниз!)
Я отдаляюсь (Вниз! Вниз! Вниз!)
Разве это не забавно, разве, разве это не забавно
Я отдаляюсь от моего разрушенного мира,
Я отдаляюсь от своей боли.
1) The more things change, the more they stay the same – Идиома, которую можно перевести так: все новое это хорошо забытое старое. Дословный перевод выглядит так: чем больше перемен — тем скорее всё по-прежнему.
Автор перевода - Холден Колфилд
|