Кровь на моих руках, что сделано, то сделано.
Оставила тебя у дороги с воронами в пыли.
Сердце такое пустое, глубокое, как пещера.
Однажды я станцую на твоей могиле.
Верну жизнь, которую ты украл,
Каждый кусочек моей души.
Теперь я укладываю тебя спать
И молю дьявола, чтобы ты
Покоился с миром!
Тебе не навесить на меня цепи,
Когда ты на глубине шести футов.
Это сердце не проистечёт кровью из-за тебя.
Теперь, когда твоё больше не бьётся,
Аллилуйя, я излечилась от тебя, да.
Я похоронила тебя, Господи, ты для меня умер.
Покойся с миром!
Чёрный зонт
Под проливным дождём,
Ни проповедника, ни молитвы,
Чтобы оплакать твоё имя.
Слишком поздно, чтобы исправить твои ошибки,
Никто не положит розы на твои кости.
Ни слёз, ни любовных воспоминаний.
Дорога из ада и страданий длинна.
Так что по моему распоряжению
Тебе не навесить на меня цепи,
Когда ты на глубине шести футов.
Это сердце не проистечёт кровью из-за тебя.
Теперь, когда твоё больше не бьётся,
Аллилуйя, я излечилась от тебя, да.
Я похоронила тебя, Господи, ты для меня умер.
Покойся с миром!
Теперь тебе не причинить мне боль,
Не удержать меня.
Что сделано, то сделано.
Тебе не причинить мне боль сейчас,
Не удержать меня.
С меня хватит.
О, Господи, ты мёртв для меня, так что я укладываю тебя,
Укладываю тебя спать.
Тебе не навесить на меня цепи,
Когда ты на глубине шести футов.
Это сердце не проистечёт кровью из-за тебя.
Теперь, когда твоё больше не бьётся,
Аллилуйя, я излечилась от тебя, да.
Я похоронила тебя, Господи, ты для меня умер.
Покойся с миром!
Покойся с миром!
Покойся с миром!
Господи, ты мёртв для меня,
Покойся с миром!
Покойся с миром!
Покойся с миром!
Покойся с миром!
Автор перевода - Р BlackOut