Перевод песни Dubliners, the - Don't get married

Don't get married

Don’t get married girls,

you’ll sign away your life

You may start off as a woman,

but you’ll end up as the wife

You could be a vestal virgin,

take the veil and be a nun

But don’t get married girls,

for marriage isn’t fun

Oh, it’s fine when you’re romancing

and he plays a lover’s part

You’re the roses in his garden,

you’re the flame that warms his heart

And his love will last forever

and he’ll promise you the moon

But just wait until you’re wedded

and he’ll sing a different tune

You’re his tapioca pudding,

you’re the dumplings in his stew

But he’ll soon begin to wonder

what he ever saw in you

Still he takes without complaining

all the dishes you provide

But, you see, he’s got to have

his bit of jam tart on the side

So don’t get married girls,

it’s very badly paid

You may start off as the mistress,

but you’ll end up as the maid

Be a daring deep-sea diver,

be a polished polyglot

But don’t get married girls,

for marriage is a plot

Have you seen him in the morning

with a face that looks like death

He’s got dandruff on his pillow

and tobacco on his breath

And he wants some reassurance,

with his cup of tea in bed

‘Cause he’s got worries with the mortgage

and the bald patch on his head

And he’s sure that you’re his mother,

lays his head upon your breast

So you try to boost his ego,

iron his shirt and warm his vest

Then you get him off to work,

the mighty hunter is restored

And he leaves you there with nothing

but the dreams you can’t afford

So don’t get married girls,

for men are all the same

They just use you when they need you,

you’d do better on the game

Be a call girl, be a stripper,

be a hostess, be a whore

But don’t get married girls,

for marriage is a bore

When he comes home in the evening,

he can hardly spare a look

All he says is “What’s for dinner?”,

after all you’re just the cook

But when he takes you to a party,

well, he eyes you with a frown

For you know you’ve got to look your best,

you mustn’t let him down

And he’ll clutch you with that “Look

what I’ve got!” sparkle in his eyes

Like he’s entered for a raffle

and he’s won you for a prize

But when the party’s over,

you’ll be slogging through the sludge

Half the time a decoration

and the other half a drudge

So don’t get married,

it’ll drive you round the bend

It’s the lane without a turning,

it’s the end without an end

Change your lover every Friday,

take up tennis, be a nurse

But don’t get married girls,

for marriage is a curse

And you get him off to work,

the mighty hunter is restored

And he leaves you there with nothing

but the dreams you can’t afford

Не выходите замуж

Девушки, не выходите замуж,

вы подпишете своей жизни смертный приговор,

Вы начнёте как женщина,

а кончите как жена.

Можете пойти в весталки

или постричься в монахини,

Но не выходите замуж, девушки,

ведь брак — не забава.

Всё прекрасно, когда вы дарите друг другу ухаживания,

когда он играет роль героя-любовника,

Вы — розы в его саду,

вы — пламя, согревающее его сердце.

Его любовь будет вечной,

он обещает достать вам луну…

Но стоит лишь выйти замуж —

и он запоёт по-другому.

Вы — его пудинг с тапиокой,

вы — клёцки к его запечённой рыбе,

Но скоро он начнёт гадать,

что же в вас нашёл.

Он по-прежнему без жалоб

принимает ваши блюда,

Но, видите ли, ему не удержаться от соблазна

отведать пирога с джемом 1 на стороне.

Так что не выходите замуж, девушки,

вас огорчит плата за это,

Вы начнёте как госпожа,

а кончите как горничная.

Станьте смелым ныряльщиком

или в совершенстве овладейте многими языками,

Но не выходите замуж, девушки,

ведь брак — это заговор.

Ты видела его с утра

с мертвенным лицом?

У него на подушке перхоть,

а в его дыхании табак.

И ему нужно, чтобы его утешили

с чашечкой чая в постели,

Ведь он переживает из-за ипотеки

и из-за залысины на башке.

И когда он лежит, опустив голову тебе на грудь,

он уверен — ты для него как мать,

А ты пытаешься потакать его самолюбию,

гладя для него рубашку и прогревая жилетку.

Отпуская его на работу,

ты вновь высвобождаешь сильного охотника,

А сама остаёшься ни с чем,

кроме несбывшихся мечтаний.

Поэтому не выходите замуж, девушки,

ведь все мужчины одинаковые,

Они просто используют вас, когда им что-то нужно,

да вам на панели будет лучше.

Пойдите в стюардессы, или стриптизёрши,

будьте девочкой по вызову или шлюхой,

Но не выходите замуж, девушки,

ведь брак — это скука.

Вернувшись вечером домой,

он едва может поднять глаза,

Он только бурчит: “Чё на ужин?”

(в конце концов, ты всего лишь кухарка).

А если он возьмёт тебя с собой на вечеринку,

он хмуро осмотрит тебя,

Ведь ты должна выглядеть наилучшим образом,

дабы не испортить его репутацию.

Он ухватится за тебя с этим “А вот что у меня есть!”

в глазах,

Как будто он сыграл в лотерею

и выиграл тебя в качестве приза.

Но как только вечеринка закончится,

ты вернёшься в грязь —

Наполовину украшение,

наполовину рабыня.

Так что не выходите замуж, девушки,

от этого рехнуться можно,

Это дорога без поворотов,

это бесконечный конец.

Меняйте любовника каждую пятницу.

Займитесь теннисом. Устройтесь медсестрой…

Только не выходите замуж, девушки,

ведь брак — это проклятие.

Отпуская его на работу,

ты вновь высвобождаешь сильного охотника,

А сама остаёшься ни с чем,

кроме несбывшихся мечтаний.

1) Слово tart (jam tart – пирог с джемом) здесь можно перевести также как «подружка» или даже «проститутка»; возможно, это намеренная игра слов
Автор перевода - IrishWriter
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Survivor - Poor man's son

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх