Перевод песни Duran Duran - Night boat

Night boat

Oh, then, I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies’ midwife, and she comes
In a shape no bigger than an agate stone,
On the forefinger of an alderman.
Drawn by her team of little Atomies,
Athwart men’s noses as they lie asleep…

Standing
On the edge of the quay
No lights flashing on the water for me
Fog in my mind darkens my eyes
Silently streaming for a distant sound
Ripple river yellows
Rising for a breath of breeding and drowns
Stillness over comes me in the night
Listen to the rising water moan

I’m waiting
Waiting for the night boat
(whoa)
I’m waiting
Waiting for the night boat

Shutters all through me shutter away
Echo me (echo me)
Am I alone or is the river alive
‘Cause it echoes me (echoes me)

I’m waiting
Waiting for the night boat
(whoa)
I’m waiting
Waiting for the night boat
Waiting (waiting)

Waiting for the night boat
(whoa)
I’m waiting
Waiting for the night boat

I’m waiting for the night boat

Ночная лодка

Все королева Маб. Ее проказы.
Она родоприемница у фей,
А по размерам — с камушек агата
В кольце у мэра. По ночам она
На шестерне пылинок цугом ездит
Вдоль по носам у нас, пока мы спим. 1…

Стоящий
На краю набережной
Нет маяков, указывающих мне путь
Туман в моей голове застит пеленой мои глаза,
Беззвучно транслируя отдаленный звук
Желтая рябь реки
Оживает для размножения и тонет
Тишина одолевает меня в ночи,
Прислушиваюсь к нарастающему стону воды

Я жду
Жду ночную лодку
Эй
Я жду
Жду ночную лодку

Ставни через меня открываются
Вторят мне (вторят мне)
Я один или река живая?
Кажется, она перекликается со мной (перекликается со мной)

Я жду
Жду ночную лодку
Эй
Я жду
Жду ночную лодку

Я жду
Жду ночную лодку
Эй
Я жду
Жду ночную лодку

Я жду ночную лодку
1) Oh, then, I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies’ midwife, and she comes
In a shape no bigger than an agate stone,
On the forefinger of an alderman.
Drawn by her team of little Atomies,
Athwart men’s noses as they lie asleep…
– отрывок из пьесы У. Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе Б. Постернака

Автор перевода - Naughty cat
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bon Jovi - Captain Crash and the beauty Queen from Mars

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх