Пришло время снова собрать войска!
Никто не мчится с крейсерской скоростью за синяками,
Это лавина, не смей умирать!
Время получать то, что мне причитается,
Время отпустить ситуацию,
Невозможно остановить Желтую Опасность, 1
Пришло твое время,
Потому что я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Теперь очнись! 2
Мы снова в бесконечном цикле, и пришло время двигаться дальше, 3
Мы сейчас нацеливаемся на "пан или пропал",
Мы снова в бесконечном цикле, и пришло время двигаться дальше,
Для нас это как "пан, или пропал"!
Кто ты? Враг или друг?
Сейчас оставь позади все свои печали,
Этого недостаточно, крепко держась
Теперь ты должен принять решение!
Мы не можем оставаться внизу, мы должны уйти,
Нам негде спрятаться,
Вот и все, тебя придупредили,
Теперь либо присоединяйся, либо уйди с дороги!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Теперь очнись!
Мы снова в бесконечном цикле, и пришло время двигаться дальше,
Мы сейчас нацеливаемся на "пан или пропал",
Мы снова в бесконечном цикле, и пришло время двигаться дальше,
Для нас это как "пан, или пропал"!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Я вернулся… Вернулся!
Потому что я вернулся… Вернулся!
Вернулся с удвоенной силой! 4
1 There is no way to stop the yellow danger – Невозможно остановить Желтую Опасность. Музыканты в шутку прозвали Желтой Опасностью свой желтый гастрольный автобус, в котором они путешествовали во время концертного тура.
2 Snap out of it now – Теперь очнись! Дословно – "очнись от этого теперь", но из контекста песни не вполне понятно, от чего "от этого".
3 We're back in the loop and it's time to move on — Мы снова в бесконечном цикле, и пришло время двигаться дальше. Термином "loop" ("звуковая петля") — в музыке обозначается бесконечный цикл воспроизведения одного и того же мотива или одной и той же ритмической фигуры. То есть, это фрагмент звуковой записи, замкнутый в кольцо (петлю) с целью его бесконечного циклического воспроизведения. Вот такая интересная метафора концертного тура как "звуковой петли" – бесконечного цикла воспроизведения одного и того же мотива или ритма.
4 Back with a vengeance – Вернулся с удвоенной силой! Также можно перевести как "вернулся с новой мощью" и "вернулся, чтобы отомстить", но последний вариант не подходит по контексту.
Автор перевода - Елена Догаева