Приласкай меня под этим чистым ночным небом,
А я полежу рядом с тобой.
Я начинаю чувствовать тех самых бабочек,
Когда я возле тебя.
Расскажи мне свои секреты,
Подари мне друга,
Пусть радость захлестнёт нас.
Люблю я тебя,
Или с трудом выношу?
Я не могу решить.
Давай же останемся в свободном падении
И посмотрим, куда мы приземлимся.
Так было с наших “зелёных” времён,
Поссорившись, мы будем мириться.
Я буду вдыхать воздух из твоих лёгких в свои,
Почувствовав твоё прикосновение.
Расскажи мне свои секреты,
Подари мне друга,
Пусть радость захлестнёт нас.
Люблю я тебя,
Или с трудом выношу?
Я не могу решить.
Давай же останемся в свободном падении
И посмотрим, куда мы приземлимся.
Да-да-да-да,
Да-да-да-да,
Да-да-да-да,
Да-да-да-да,
Да-да-да-да,
Да-да-да-да.
Расскажи мне свои секреты,
Подари мне друга,
Пусть радость захлестнёт нас.
Люблю я тебя,
Или с трудом выношу?
Я не могу решить.
Давай же останемся в свободном падении
И посмотрим, куда мы приземлимся.
1 – Have butterflies in stomach (досл.: бабочки в животе) – английская идиома, означающая состояние нервного возбуждения или тревоги.
Автор перевода - Fab Flute