Перевод песни Edith Piaf (Эдит Пиаф) - Madeleine qui avait du c?ur
Текст песни
Elle avait l’ame sereine
Et des anges la candeur.
On l’appelait Madeleine.
Elle avait beaucoup de c?ur.
Deja, le jour de sa naissance,
Il pleuvait, le ciel etait bas.
Elle eut une bien triste enfance
Car ses parents ne l’aimaient pas.
Elle priait avec innocence
Comme ayant l’air de s’excuser.
“Mon Dieu pardonnez notre enfance
Et ceux qui nous ont enfantes.”
Elle avait l’ame sereine
Et des anges la candeur.
On l’appelait Madeleine.
Elle avait beaucoup de c?ur.
En grandissant, cette naive
Sentit grandir son c?ur aussi.
Ce sont des choses qui arrivent.
Un bon c?ur n’est jamais petit.
En grandissant cette naive,
Connut des tas, des tas d’amants.
Ce sont des choses qui arrivent
Quand on a le c?ur aussi grand.
D’amour, son ame etait pleine.
Elle etait toute de candeur.
On l’appelait Madeleine.
Elle avait beaucoup de c?ur.
Elle etait frele et docile
Et ne savait rien refuser,
Or elle avait le c?ur fragile
Et le c?ur s’use a trop aimer.
Elle etait frele et docile
Et ne vivait que pour l’amour,
Or ce grand c?ur qu’etait fragile
Il s’est arrete pour toujours.
Sonnez cloches, Ding dong daine.
Nuit du ciel fanent les fleurs.
Elle est morte, Madeleine
D’une maladie de c?ur.
Перевод на русский
У нее была светлая душа,
И ангельская душевная чистота.
Ее звали Мадлен,
Она была очень сердечной.
Уже в день её рождения,
Шёл дождь, небо было облачным,
У нее было очень грустное детство,
Так как родители её не любили.
Она молилась невинно,
Казалось, что она извиняется:
.
У нее была светлая душа,
И ангельская душевная чистота.
Ее звали Мадлен,
Она была очень сердечной.
Подрастая, эта наивная девушка
Чувствовала, как растёт тоже её сердце,
Эти вещи случаются,
Доброе сердце никогда не бывает маленьким.
Взрослея, эта наивная девушка,
Познала стольких и стольких любовников,
Эти вещи случаются,
Когда у вас есть такое большое сердце.
Любви её душа была полна.
Она была очень чистосердечна,
Ее звали Мадлен,
Она была очень сердечной.
Она была хрупка и покорна
И не могла ни от чего отказаться,
И у нее было хрупкое сердце,
А сердце изнашивается, когда так любит.
Она была хрупка и покорна
И жила только для любви,
И это большое сердце, которое было так хрупко,
Остановилось навсегда.
Звоните в колокола, динь-динь-дон,
На небе ночь, вянут цветы,
Она умерла, Мадлен
От болезни сердца.