Перевод песни Edith Piaf (Эдит Пиаф) - Madeleine qui avait du c?ur

Madeleine qui avait du c?ur

Elle avait l’ame sereine

Et des anges la candeur.

On l’appelait Madeleine.

Elle avait beaucoup de c?ur.

Deja, le jour de sa naissance,

Il pleuvait, le ciel etait bas.

Elle eut une bien triste enfance

Car ses parents ne l’aimaient pas.

Elle priait avec innocence

Comme ayant l’air de s’excuser.

“Mon Dieu pardonnez notre enfance

Et ceux qui nous ont enfantes.”

Elle avait l’ame sereine

Et des anges la candeur.

On l’appelait Madeleine.

Elle avait beaucoup de c?ur.

En grandissant, cette naive

Sentit grandir son c?ur aussi.

Ce sont des choses qui arrivent.

Un bon c?ur n’est jamais petit.

En grandissant cette naive,

Connut des tas, des tas d’amants.

Ce sont des choses qui arrivent

Quand on a le c?ur aussi grand.

D’amour, son ame etait pleine.

Elle etait toute de candeur.

On l’appelait Madeleine.

Elle avait beaucoup de c?ur.

Elle etait frele et docile

Et ne savait rien refuser,

Or elle avait le c?ur fragile

Et le c?ur s’use a trop aimer.

Elle etait frele et docile

Et ne vivait que pour l’amour,

Or ce grand c?ur qu’etait fragile

Il s’est arrete pour toujours.

Sonnez cloches, Ding dong daine.

Nuit du ciel fanent les fleurs.

Elle est morte, Madeleine

D’une maladie de c?ur.

Великодушная Мадлен

У нее была светлая душа,

И ангельская душевная чистота.

Ее звали Мадлен,

Она была очень сердечной.

Уже в день её рождения,

Шёл дождь, небо было облачным,

У нее было очень грустное детство,

Так как родители её не любили.

Она молилась невинно,

Казалось, что она извиняется:

<Господи, прости наше детство
И тех, кто нас родил на свет>.

У нее была светлая душа,

И ангельская душевная чистота.

Ее звали Мадлен,

Она была очень сердечной.

Подрастая, эта наивная девушка

Чувствовала, как растёт тоже её сердце,

Эти вещи случаются,

Доброе сердце никогда не бывает маленьким.

Взрослея, эта наивная девушка,

Познала стольких и стольких любовников,

Эти вещи случаются,

Когда у вас есть такое большое сердце.

Любви её душа была полна.

Она была очень чистосердечна,

Ее звали Мадлен,

Она была очень сердечной.

Она была хрупка и покорна

И не могла ни от чего отказаться,

И у нее было хрупкое сердце,

А сердце изнашивается, когда так любит.

Она была хрупка и покорна

И жила только для любви,

И это большое сердце, которое было так хрупко,

Остановилось навсегда.

Звоните в колокола, динь-динь-дон,

На небе ночь, вянут цветы,

Она умерла, Мадлен

От болезни сердца.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Will.I.Am - That Power feat Justin Bieber

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх