Перевод песни Einsturzende Neubauten - Feurio!

Feurio!

Mittels Druck und Körperwärme
wird aus unserer Konfusion
eine Kernfusion
und ungeheuer
ungeheuer viel
viel Energie wird frei

Mag sein, dass es nichts nutzt
aber es beschleunigt
und wenn es nur beschleunigt
was ohnehin vergeht
ist das kein Vergehen
durchaus zu verstehen
und ein Grund mehr für Feurio!

Marinus, Marinus, hörst du mich?
Marinus, Marinus, du warst es nicht

Marinus, Marinus, du warst es nicht
es war König Feurio!

Nur die halbe Welt ist Teflon und Asbest
der Rest ist brennbar
und mitunter angezündet
ganz munter anzuschaun
so lichterloh
lichterloh
und alles für König Feurio!

Du bist das Licht der Welt
mit dem wir uns vermischen
bist nicht zu unterscheiden, wer wer?
Dann haben wir entschieden
sind entschieden
leicht entflammbar und brisant
unstillbar wenn entbrannt
für König Feurio!

Огонь!

Благодаря давлению и теплу наших тел
Наше соединение превратится
В термоядерный синтез,
И чудовищное,
Чудовищно огромное,
Огромное количество энергии будет высвобождено…

Возможно, она не будет никак использована,
Но она будет ускоряться,
И если она придаст ускорение
Тому, что так или иначе обречено на уход –
Греха в этом не будет.
Это надо понять и принять.
Еще одна причина разжечь огонь!

Маринус, Маринус*, ты слышишь меня?
Маринус, Маринус, это был не ты:
Это был Король-Огонь!

Пол-мира состоит из тефлона и асбеста**,
Но всё остальное подвержено сгоранию
И иногда становится объектом возгорания.
За этим полыхающим пламенем,
За полыхающим пламенем
Довольно весело наблюдать:
И всё это – для Короля-Огня!

Ты еси свет миру***,
С каковым мы смешиваемся,
Пока меж нами не исчезают любые различия.
Кто есть кто?
А потом мы решили,
Потом нас порешили –
Легко воспламенимых, взрывающихся,
Горящих и ненасытных:
Всё для Короля-Огня!

*Имеется в виду голландский коммунист Маринус ван дер Люббе, обвинённый в поджоге Рейхстага в 1933 г.
**Несгораемые материалы, активно используемые в строительстве и для изготовления бытовых товаров соответственно.
***Немного видоизменённая библейская цитата (Матф.5:14): таким образом Иисус обращается к ученикам, имея в виду, что им предстоит распространить по миру христианское учение.

Автор перевода - Psychea
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Einsturzende Neubauten - Armenia

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх