Перевод песни Eisregen - Schöner Sterben

Schöner Sterben

Jeder neue Tag spuckt dir in's Gesicht,
Der Lebenswille fort, es bleibt nur Schattenlicht,
Von Gram gebeugt schleppst du dich voran
Und kommst nirgendwo jemals an.

Ich kann dir helfen, mein Freund,
Ich hab die Lösung für alle deine Sorgen,
Jetzt zu gehen, ist gar nicht schlecht,
Schön zu sterben ist dein gutes Recht.

Dein Leben war grausam, hat dich gebrochen,
Du hast immer nur ganz kurz am Glück gerochen,
Und unter Schmerzen hast du es schnell gelernt,
Die schönen Dinge sind für dich unerreichbar weit entfernt.

Jetzt zu gehen, ist gar nicht schlecht,
Schön zu sterben ist dein gutes Recht,
Lass dir nicht sagen, dass es anders ist,
Dann sei ein schöner Tod dir gewiss.

Sag einfach „Ja“ zu mir,
Dann bleibe ich bis zum Ende hier bei dir,
Lösch deine Flamme, nehm' dir die Seele fort
Und bringe dich an einen besseren Ort.

Schau welch ein Wunder
Hab ich für dich vollbracht,
Die Mittagssonne
Scheint um Mitternacht.

Dann geht sie unter,
Du machst die Augen zu,
Alles geht, alles stirbt
Und du findest endlich Ruh'.

Ja.

Die Dunkelheit ist gar nicht schlecht,
Tot zu sein ist dein gutes Recht,
Und von jetzt an, so sei es dir gewiss,
Das wirklich alles aus und zu Ende ist.

Und die Sonne
Sie scheint nie mehr.

Умереть достойно

Каждый новый день плюёт тебе в лицо,
Воля к жизни исчезла, остаётся только затенённый свет,
Сгорбленный от горя, ты тащишься вперёд,
Но никогда не достигаешь пункта назначения. 1

Я могу тебе помочь, мой друг,
У меня есть решение для всех твоих проблем, 2
Уйти сейчас — это совсем не плохо,
Достойно умереть — это твоё законное право. 3

Твоя жизнь была жестокой, она тебя сломала,
Ты всегда лишь на краткий миг ощущал счастье,
И в страданиях ты быстро уяснил,
Что прекрасные вещи для тебя недостижимо далеки.

Уйти сейчас — это совсем не плохо,
Достойно умереть — это твоё законное право.
Не позволяй себе говорить, что это не так,
Тогда будь уверен, что тебя ждёт достойная смерть. 4

Просто скажи мне "да",
Тогда я останусь здесь с тобой до самого конца,
Потушу твоё пламя, заберу у тебя твою душу
И отведу тебя в лучшее место.

Смотри, какое чудо
Я сотворил для тебя!
Полуденное солнце
Светит в полночь.

Потом оно заходит,
Ты закрываешь глаза,
Всё проходит, всё умирает,
И ты наконец обретёшь покой. 5

Да.

Темнота совсем не плоха,
Быть мёртвым — это твоё законное право,
И отныне будь уверен,
Что действительно всё кончено и завершено.

И солнце,
Оно больше не светит.

{1 – Дословно: Und kommst nirgendwo jemals an.

И никогда никуда не приходишь.}
2 – Дословно: Ich hab die Lösung für alle deine Sorgen, – У меня есть решение для всех твоих забот.
3 – Дословно: Schön zu sterben ist dein gutes Recht. – Прекрасно умереть — это твоё законное право.
4 – Дословно: Dann sei ein schöner Tod dir gewiss. – Тогда будь уверен, что тебя ждёт прекрасная смерть.
5 – Дословно: Und du findest endlich Ruh'. – И ты наконец находишь покой.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Corvus Corax - Sverker

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх