Перевод песни Ekhymosis - El Eco De Nuestros Pasos

El Eco De Nuestros Pasos

Todo se va, en un instante
A veces es demasiado tarde tantas promesas sin cumplir

Parece ser, un simple sueño
Que te quema muy adentro
La vida es así

La noche cayó, en un silencio helado
Recuerdos quedarán, son el eco de nuestros pasos

Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor

Ya no hay tiempo, para poder llorar
Por cada piedra en el camino, no hay tiempo para suplicar
No hay respuestas, tan solo preguntas para hacer
¿Todos preguntan para que?
La vida es así

La noche cayó, en un silencio helado
Recuerdos quedarán, son el eco de nuestros pasos

Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor
Duelen los recuerdos, angustia y dolor

Эхо наших шагов

Все уходит в одно мгновение.
Иногда слишком поздно, так много невыполненных обещаний.

Кажется, это просто мечта,
Которая сжигает тебя глубоко внутри.
Такова жизнь!

Опустилась ночь, в ледяной тишине
Останутся воспоминания, они — эхо наших шагов.

Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.

Уже нет времени оплакивать
Каждую трудность, нет времени умолять, 1
Нет ответов, есть только вопросы.
Все спрашивают: зачем?
Такова жизнь!

Опустилась ночь, в ледяной тишине
Останутся воспоминания, они — эхо наших шагов.

Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.
Ранят воспоминания, страдания и боль.

1 – Ya no hay tiempo, para poder llorar / Por cada piedra en el camino, no hay tiempo para suplicar – Уже нет времени оплакивать / Каждую трудность, нет времени умолять. Испанская идиома "piedra en el camino" (дословно "камень на пути") означает препятствие или жизненную трудность, преграду на пути к цели в широком смысле. Существует популярная поговорка: "Cada piedra en el camino será un peldaño hacia el éxito" ("Каждый камень на пути станет ступенью к успеху"). То есть, с огромной долей вероятности в этой строчке автор не подразумевал буквально камни на дороге, а использовал выражение "piedra en el camino" ("камень на пути") как устоявшуюся метафору трудностей и препятствий.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ekhymosis - El Amor Es Mas Fuerte

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх