Перевод песни Electric Callboy (Eskimo Callboy) - MC Thunder

MC Thunder

It's almost 6 in the morning
Rolling out of the club
No penny left in my pocket
It went all to the shots
I'd kill for a burger
Or a cab to ride home
I'd like to call my mom
But where the fuck is my phone

Oh my god, what do my eyes
Spot there at the parking place?
Fine curves! good shape! nice rack!
I wanna ride this impressive beauty
Every night and day
Burn all the rubbers
Better get out the way!

I'm driving in a cadillac
Cadillac
And I dont wanna give it back
Give it back
I'm driving in a cadillac
Cadillac
So fuck that, fuck that!
This is now my Cadillac

It's always time for a burnout
Waiting at the McDrive
Gimme 20 chicken nuggets
And some nudes of your wife
And the night is my witness
As I drive into town
Check my new whip baby
With the V8 sound

Oh my god, what do my eyes
Spot there at the parking place
Fine curves! good shape! nice rack!
I wanna ride this impressive beauty
Every night and day
Burn all the rubbers
Better get out the way!

I'm driving in a cadillac
Cadillac
And I dont wanna give it back
Give it back
I'm driving in a cadillac
Cadillac
So fuck that, fuck that!
This is now my Cadillac

Like a brave man in tights
I only take from the rich
Call me MC Thunder
MC Thunder
Like a brave man in tights
I only take from the rich
Call me MC Thunder
MC Thunder
Thunder…

Like a brave man in tights
I only take from the rich
Call me MC Thunder
MC Thunder
Like a brave man in tights
I only take from the rich
Call me MC Thunder
MC Thunder

I'm driving in a cadillac
Cadillac
And I dont wanna give it back
Give it back
I'm driving in a cadillac
Cadillac
So fuck that, fuck that!
Now this is my Cadillac

ЭмСи Гром

Уже почти 6 утра?
Выкатываюсь из клуба,
Ни копейки не осталось у меня в кармане, –
Все ушло на выпивку.
Я бы убил за бургер,
Или такси, чтобы поехать домой.
Я хотел бы позвонить своей маме,
Но где, черт возьми, мой телефон?

Боже мой, что видят мои глаза
Там, на парковке?
Прекрасные изгибы! Хорошая форма! Отличные буфера! 1
Я хочу кататься на этой впечатляющей красавице
Каждую ночь и день,
Сжечь всю резину… 2
Лучше уйди с дороги!

Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
И я не хочу отдавать его обратно,
Отдавать его обратно!
Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
Так что, черт возьми, черт возьми,
Теперь это мой Кадиллак!

Это всегда время выгорания –
Ожидание в МакАвто.
Дайте мне 20 куриных наггетсов
И несколько голых фото вашей жены!
И ночь – мой свидетель,
Когда я еду в город.
Зацени мою новую тачку, детка, 3
Со звуком восьмициллиндрового двигателя! 4

Боже мой, что видят мои глаза
Там, на парковке?
Прекрасные изгибы! Хорошая форма! Отличные буфера!
Я хочу кататься на этой впечатляющей красавице
Каждую ночь и день,
Сжечь всю резину…
Лучше уйди с дороги!

Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
И я не хочу отдавать его обратно,
Отдавать его обратно!
Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
Так что, черт возьми, черт возьми,
Теперь это мой Кадиллак!

Как храбрец в трико 5
Я беру только у богатых.
Зови меня ЭмСи Гром, 6
ЭмСи Гром!
Как храбрец в трико
Я беру только у богатых.
Зови меня ЭмСи Гром,
ЭмСи Гром,
Гром…

Как храбрец в трико
Я беру только у богатых.
Зови меня ЭмСи Гром,
ЭмСи Гром!
Как храбрец в трико
Я беру только у богатых.
Зови меня ЭмСи Гром,
ЭмСи Гром!

Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
И я не хочу отдавать его обратно,
Отдавать его обратно!
Я еду в кадиллаке,
Кадиллаке!
Так что, черт возьми, черт возьми,
Теперь это мой Кадиллак!

1 Fine curves! good shape! nice rack! – Прекрасные изгибы! Хорошая форма! Отличные буфера! Вообще слово "rack" в контексте описания автомобиля переводится как "багажник", но проблема в том, что у кадиллака на крыше багажника нет (а в видеоклипе на эту песню показан кадиллак кабриолет, вообще без крыши). В контексте описания девушки слово "rack" переводится как "буфера". В этой строчке присутствует игра смыслов: в видеоклипе на эту песню показано, что в первом припеве лирический герой говорит о машине, словно о девушке, а во втором припеве показано, что он этими же самым словами говорит о девушке, словно о машине.
2 Burn all the rubbers – Сжечь всю резину… И снова игра смыслов: авторы не уточняют, идет ли речь о резиновых покрышках, или о контрацептивах-"резинках". Оба значения имеют место быть в этой строчке.
3 Check my new whip baby – Зацени мою новую тачку, детка. В данном случае "whip" – это сленговое слово, которое, согласно Urban Dictionary, означает "дорогой, яркий спортивный автомобиль или седан".
4 With the V8 sound – Со звуком восьмициллиндрового двигателя! "Vee-Eight" или "V8" – это V-образный восьмициллиндровый двигатель внутреннего сгорания, "Ви-Эйт". Используется в мощных автомобилях, в данном случае – в кадиллаке.
5 Like a brave man in tights / I only take from the rich – Как храбрец в трико / Я беру только у богатых. Имеется в виду Робин Гуд, который брал у богатых и отдавал бедным. "Храбрец в трико" – это отсылка к фильму "Робин Гуд: Храбрец в трико" (ROBIN HOOD: MEN IN TIGHTS (1993).
6 Call me MC Thunder – Зови меня ЭмСи Гром. ЭмСи (англ. MC – Master of Ceremony или Microphone Controller) — английская аббревиатура, означающая хип-хоп музыканта, рэпера, диджея, продюсера, битмейкера или битбоксера.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни SYML - Girl

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх