Du Kannst Mir Nichts
Dein Ego verletzt
Jetzt schießt du zurück
Aus Liebe wird Angst
Und darum wirst du verrückt
Ein Kind Mitte 20
Hat seinen Willen nicht bekommen
Was willst du von mir hör'n?
Von mir aus hast du gewonnen
Es war zu früh dich einen Freund zu nennen
Hör auf mich zu duzen
Ich lern dich grade erst kennen
Du kannst mir nichts
Nein, du kannst mir nichts
Jeder Schuß von dir vergeblich
Dort, wo er hinsoll,
Triffst du eh nicht
Zwischen “du bist die schönste”
Und “du wirst nie glücklich sein”
Liegen eigentlich Welten
Doch bei uns war's nun mal nein
Für dich gibt es nur ja oder ja
Kann dein Gefühl nicht erwidern
Da ist einfach nichts da
Und du teilst es aus,
Kontrolle verlor'n
Verbittert, verliebt bis über beide Ohren
Jetzt rechnest du ab
Ich leg 5 Euro dazu
Ich schulde dir gar nichts,
Jetzt lass mich in Ruh'!
Du kannst mir nichts
Nein, du kannst mir nichts
Jeder Schuß von dir vergeblich
Dort, wo er hinsoll,
Triffst du eh nicht
|
Ты не можешь мне ничего сделать
Твоё эго ранено,
Теперь твой ответный выстрел.
Любовь превращается в страх,
И поэтому ты сходишь с ума –
Ребёнок, которому около 25 лет,
Не получил желаемого.
Что ты хочешь услышать от меня?
Да ради Бога, ты выиграл!
Слишком рано было называть тебя другом,
Перестань мне тыкать!
Я только сейчас знакомлюсь с тобой.
Ты не можешь мне ничего сделать,
Нет, ты не можешь мне ничего сделать.
Каждый твой выстрел напрасен,
Куда бы он ни был произведён,
Ты всё равно не попадёшь.
Между "ты самая красивая"
И "ты никогда не будешь счастлива"
Находятся истинные миры,
Но мы в них никогда не были –
Для тебя существует только "да" или "да".
Если твоё чувство не может отвечать взаимностью,
Значит его просто нет.
И ты выходишь из себя,
Контроль потерян,
Озлобленный, влюблённый по уши.
Теперь ты сводишь счёты,
Я добавлю свои 5 копеек.
Я тебе ничего не должна,
Теперь оставь меня в покое!
Ты не можешь мне ничего сделать,
Нет, ты не можешь мне ничего сделать.
Каждый твой выстрел напрасен,
Куда бы он ни был произведён,
Ты всё равно не попадёшь.
Автор перевода - Сергей Есенин
|