Перевод песни Elif - Lonely

Lonely

Typen rufen an, ich drück' sie weg
Mein Telefon ist jeden Tag besetzt
Sie wollen mit mir kuscheln
Und dann reden, (next!)
Doch ich lass' sie niemals in mein Bett
Sie nennen mich ihr Leben und mich Babe,
Denn sie wissen,
Sie sind loser und ich great
Wieso sollt' ich jemals auf ein Date?
Die Jungs da draußen sind doch alle fake

Ich bin lonely, immer lonely [x4]

Du willst, dass ich deine Freundin bin,
Aber rede nur von mir und hör' nicht hin
Ich habe keine Zeit und mach' mein Ding
Und jammer' dabei rum, dass ich kein'n find'
Der Typ im Smoking ist mir viel zu fresh
Und der Typ im Jogger will mein Cash
Vielleicht bin ich den ander'n zu speziell
Ach, dann hab' ich halt mehr Liebe für mich selbst

Ich bin lonely, immer lonely [x4]

Meine Eltern sagen:
"Kind, du tust uns leid!
Alle heiraten,
Doch du bist nie bereit"
Geh' auf 'ner Hochzeitsfeier an das Mic,
Sag': "Ich gehör' nur mir und sonst kei'm"
Cousins fragen: "Meinst du das denn ernst?"
Ich sag': "Seh' ich aus wie ein Scherz"? (Keks!)
Bin lonely und bin trotzdem nicht allein
Und alles kommt genau zu seiner Zeit

Ich bin lonely, immer lonely [x8]

Одинока

Парни звонят, я сбрасываю их.
Мой телефон занят каждый день.
Они хотят обниматься со мной,
А потом поговорить, (следующий!)
Но я никогда не пускаю их в свою постель.
Они называют меня своей жизнью и деткой,
Ведь они знают,
Что они – неудачники, а я – великолепная.
Почему я вообще должна ходить на свидание?
Ребята там все поддельные.

Я одинока, всегда одинока [x4]

Ты хочешь, чтобы я была твоей девушкой,
Но я говорю только о себе и не слушаю.
У меня нет времени, занимаюсь своим делом
И ною при этом, что не могу никого найти.
Парень в смокинге слишком крут для меня,
А парень в джоггерах хочет мои деньги.
Может, я слишком особенная для других.
Значит, у меня больше любви к самой себе!

Я одинока, всегда одинока [x4]

Мои родители говорят:
"Детка, нам жаль тебя!
Все выходят за муж,
Но ты никогда не готова".
Подхожу к микрофону на свадьбе,
Говорю: "Я принадлежу себе и больше никому".
Кузены спрашивают: "Ты это серьёзно?"
Я говорю: "Похоже, что я шучу?" (лузеры!) 1
Я одинока, но я всё равно не одна,
И всему своё время.

Я одинока, всегда одинока [x8]

1 – Kek – (молод. сленг.) неудачник, лузер.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elif - Du Hältst Meine Liebe Nicht Aus

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх