Перевод песни Ella Fitzgerald - Just Another Rhumba

Just Another Rhumba

It happened to me
On a trip to the West Indies
Oh, I’m all at sea
Since that trip to the West Indies

I’m jittery
I’m twittery
I guess I’m done for
I guess I’m through
And it’s something about which there’s nothing anyone can do

It isn’t love
It isn’t money trouble
It’s a very funny trouble:

It’s just another rhumba
But it certainly has my numb-bah
So much so, that I can’t eat or slum-bah
Can you imagine anything dumb-bah?

Why did I have to plan a
Vacation in Havana?
Why did I take that trip
That made me lose my grip?
Oh! That piece of music laid me low
There it goes again…

Just another rhumba
Which I heard only last septum-bah
I’m a wreck, why did I have to succumb-bah
Can you imagine anything dumb-bah?

Why did I have to succumb-bah
To that rhumba?

Ahah, I’m the cucaracha, who just went blah
And gave up swinging ha-cha, ahah
Ahah, at first it was devine-ah
But it turned out a Cuban Frankenstein-ah

Ahah, it’s got me by the throat-ah!
Oh, what’s the antidote-ah?
Ahah, it brought me woe and strife-ah
Oh, where’s a gun or knife-ah?
It’s the rhumba that blighted my life
There it goes again…

Just another rhumba
But it certainly has my numb-bah
So much so, that I can’t eat or slum-bah
Can you imagine anything dumb-bah?
Why did I have to succumb-bah
To that rhumba?

There it goes again…

Just another rhumba
But it certainly has my numb-bah
So much so, that I can’t eat or slum-bah
Can you imagine anything dumb-bah?
Why did I have to succumb-bah
To that rhumba?

Самая обыкновенная румба

Это случилось со мной
Во время путешествия в Вест-Индию.
О, я в полном недоумении
Всё путешествие в Вест-Индию.

Я нервничаю,
Я беспокоюсь.
Мне кажется, я погибла,
Мне кажется, мне конец,
И всё это потому, что тут никто не сможет помочь.

Это не любовь,
Это не денежные проблемы.
Тут очень странное дело:

Это самая обыкновенная румба,
Но она совершенно овладела мной.
Настолько, что я не могу ни есть, ни спать.
Представляете, какая глупость?

Ну, почему я решила
Провести каникулы в Гаване?
Зачем я поехала в путешествие,
Из-за которого я потеряла покой?
О, эта музыка просто подкосила меня.
Вот она снова…

Самая обыкновенная румба,
Которую я услышала только прошлым сентябрём.
Я убита. Почему я должна умереть?
Представляете, какая глупость?

Почему я должна умереть
От этой румбы?

А-ха, я букашка, которую можно прихлопнуть.
Я сдалась, и удача повернулась ко мне спиной.
А-ха, поначалу это было божественно,
Но потом я превратилась в кубинского Франкенштейна.

А-ха, она просто взяла меня за глотку.
О, есть ли какое-нибудь противоядие?
А-ха, она повергла меня в горе и смятение.
О, дайте мне пистолет или нож!
Эта румба отравила мне жизнь!
Вот она снова…

Это самая обыкновенная румба,
Но она совершенно овладела мной.
Настолько, что я не могу ни есть, ни спать.
Представляете, какая глупость?
Почему я должна умереть
От этой румбы?

Вот она снова…

Это самая обыкновенная румба,
Но она совершенно овладела мной.
Настолько, что я не могу ни есть, ни спать.
Представляете, какая глупость?
Почему я должна умереть
От этой румбы?

1 – Вест-Индия – совокупность островов Атлантического океана между Северной и Южной Америкой.
2 – Франкенштейн (правильнее: Чудовище Франкенштейна) – одно из главных действующих лиц романа Мэри Шелли “Франкенштейн, или Современный Прометей”, живое существо из неживой материи.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Damien Rice - Colour Me in

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх