Перевод песни Ella Fitzgerald - 'The Half of It, Dearie' Blues

'The Half of It, Dearie' Blues

Mmmm [scat]

I’ve got the “You don’t know the half of it, dearie” blues
Oh how I wish you’d drop that anger,
And end your cruise
You’re just a duffer, who makes me suffer
All the younger set, says your heart’s to let
I’ve got the “You don’t know the half of it, dearie” blues

Mmmm [scat]

I’ve got the “You don’t know the half of it, dearie” blues
Although I know that love’s a gamble,
I hate to lose
Life will be duller, we’ll have no color
Jill without a Jack, makes the future black
I’ve got the “You don’t know the half of it, dearie” blues

Mmmm [scat]

I’ve got the “You don’t know the half of it, dearie” blues

Блюз "Всё не так просто, дорогуша"

Мммм… [скат]

Я пою блюз “Всё не так просто, дорогуша”.
О, как я хочу, чтобы ты умерил пыл
И бросил свои ухаживания.
Ты просто пустое место, из-за которого я страдаю.
Все ребята говорят, что твоё сердце непостоянно.
Я пою блюз “Всё не так просто, дорогуша”.

Мммм… [скат]

Я пою блюз “Всё не так просто, дорогуша”.
Хоть я и знаю, что любовь – игра,
Я ненавижу проигрывать.
Жизнь станет тусклой, мы потеряем цвет.
Джилл без Джека – “нет” светлому будущему.
Я пою блюз “Всё не так просто, дорогуша”.

Мммм… [скат]

Я пою блюз “Всё не так просто, дорогуша”.

1 – “Джилл и Джек” – английский детский стишок про двух близнецов.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Death In June - Peaceful Snow

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх