Перевод песни Ella Fitzgerald - These Foolish Things (Remind Me of You)

These Foolish Things (Remind Me of You)

Oh! Will you never let me be?
Oh! Will you never set me free?
The ties that bound us
Are still around us
There's no escape that I can see
And still those little things remain
That bring me happiness or pain

A cigarette that bears a lipstick's traces
An airline ticket to romantic places
And still my heart has wings
These foolish things remind me of you

A tinkling piano in the next apartment
Those stumbling words that told you what my heart meant
A fair ground's painted swings
These foolish things remind me of you

You came you saw you conquer'd me
When you did that to me
I knew somehow this had to be
The winds of March that make my heart a dancer
A telephone that rings but who's to answer?
Oh, how the ghost of you clings!
These foolish things remind me of you

First daffodils and long excited cables
And candle lights on little corner tables
And still my heart has wings
These foolish things remind me of you

The park at evening when the bell has sounded
The "Ile de France" with all the gulls around it
The beauty that is Spring's
These foolish things remind me of you

How strange how sweet to find you still
These things are dear to me
They seem to bring you near to me
The sigh of midnight trains in empty stations
Silk stockings thrown aside dance invitations
Oh, how the ghost of you clings!
These foolish things remind me of you

Gardenia perfume ling'ring on a pillow
Wild strawb'ries only seven francs a kilo
And still my heart has wings
These foolish things remind me of you

The smile of Garbo and the scent of roses
The waiters whistling as the last bar closes
The song that Crosby sings
These foolish things remind me of you

How strange how sweet to find you still
These things are dear to me
They seem to bring you near to me
The scent of smould'ring leaves, the wail of steamers
Two lovers on the street who walk like dreamers
Oh, how the ghost of you clings!
These foolish things remind me of you

Все эти глупости (напоминают мне о тебе)

О! Неужели ты никогда не оставишь меня в покое?
О! Неужели ты никогда не отпустишь меня?
Узы, которые связывают нас,
Всё ещё целы.
Я не вижу никакого выхода,
И все эти мелочи
Приносят мне счастье или боль…

Сигарета со следами губной помады,
Билет на самолёт в романтические страны…
У моего сердца всё ещё есть крылья –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Бренчание пианино в соседней комнате;
Робкие слова, сказавшие тебе то, что было у меня на сердце;
Раскрашенные качели на ярмарке –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Ты пришел, увидел, победил меня,
Когда ты сделал это со мной,
Я почему-то чувствовала, что так тому и суждено.
Мартовские ветры, которые заставили моё сердце танцевать;
Телефон, который звонит, – но кто возьмёт трубку?
О, твоя тень преследует меня!
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Первые нарциссы и высокие гудящие провода,
Зажженные свечи на угловых столиках.
У моего сердца всё ещё есть крылья –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Вечерний парк, когда прозвенели колокола,
Иль-де-Франс с чайками, кружащими над ним,
Красота весны –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Как странно, как прекрасно, что ты по-прежнему
В этих дорогих для меня вещах…
Кажется, будто они приближают тебя ко мне.
Гудки полночных поездов на пустых станциях,
Шелковые чулки, брошенные рядом с приглашением на танцы.
О, твоя тень преследует меня!
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Духи Gardenia, оставшиеся на подушке,
Земляника по семь франков за килограмм…
У моего сердца всё ещё есть крылья –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Улыбка Гарбо и аромат роз,
Свист официантов, когда закрывается последний бар,
Песня, которую поёт Кросби, –
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

Как странно, как прекрасно, что ты по-прежнему
В этих дорогих для меня вещах…
Кажется, будто они приближают тебя ко мне.
Запах тлеющих листьев, протяжный вой пароходов…
Пара влюблённых на улице, идущих, словно во сне.
О, твоя тень преследует меня!
Все эти глупости напоминают мне о тебе.

1 – Иль-де-Франс – историческая область Франции и регион в центральной части Парижского бассейна, между реками Сена, Марна, Уаза.
2 – Gardenia Chanel – аромат для женщин, выпущенный в 1925 году.
3 – Грета Гарбо – шведская и американская актриса.
4 – Бинг Кросби – американский певец и актёр.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ella Fitzgerald - Them There Eyes

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх