Перевод песни Elton John - 5th Avenue

5th Avenue

I stumbled down 5th Avenue
In the wintertime 1982
No heavy coat
Thin pair of shoes
In the rush hour crowd
On 5th Avenue

I thought I saw someone I knew
Turned out to be no one but you
Something borrowed
Something blue
Ducked in a doorway
On 5th Avenue

All my crimes come back to haunt me
Every building seems to judge
Standing tall and looking down
Like fingers pointing from above

On 5th Avenue
On 5th Avenue
The party's over
On 5th Avenue

Fortune finds the chosen few
Fools just find someone like you
Build a bank
Or you buy a zoo
Monkeys and money
On 5th Avenue

Snow falls on 5th Avenue
Your old man's on the evening news
Hard to believe
How far he flew
Down all the way down
To 5th Avenue

All my crimes come back to haunt me
Every building seems to judge
Standing tall and looking down
Like fingers pointing from above

On 5th Avenue
On 5th Avenue
The party's over
On 5th Avenue

Пятая авеню*

Я потерялся на Пятой авеню
В зимнюю пору 1982-го
Без теплого пальто,
В одних тонких туфлях
Среди спешащей толпы
На Пятой авеню.

Мне показалось, я увидел знакомое лицо,
Но это оказалась не кто иная, как ты.
Что-то одолженное,
Что-то голубое (1)
Скрылось в дверях
На Пятой авеню.

Все мои преступления вернулись, чтобы преследовать меня.
Кажется, каждое здание смотрит на меня с осуждением,
Возвышаясь надо мной и глядя на меня сверху вниз,
Словно указывая на меня пальцем свысока

На Пятой авеню,
На Пятой авеню.
Веселье закончено
На Пятой авеню.

Фортуна выбирает лишь избранных,
Глупцы выбирают таких, как ты.
Построй банк
Или купи зоопарк.
Обезьяны и деньги
На Пятой авеню…

На Пятой авеню идет снег,
Твой старик в вечерних новостях.
Трудно поверить,
Как высоко он поднялся,
Вплоть до самой
Пятой авеню.

Все мои преступления вернулись, чтобы преследовать меня.
Кажется, каждое здание смотрит на меня с осуждением,
Возвышаясь надо мной и глядя на меня сверху вниз,
Словно указывая на меня пальцем свысока

На Пятой авеню,
На Пятой авеню.
Веселье закончено
На Пятой авеню.

* – Пятая авеню – улица в центре Манхэттена в Нью-Йорке; одна из самых фешенебельных и дорогих улиц в мире. Известные увеселительные заведения, памятники архитектуры, исторические и культурные центры, модные бутики и эксклюзивные магазины расположены именно на этой улице.

1 – В оригинале: something borrowed, something blue – часть старого английского стишка: “Something old / Something new / Something borrowed / Something blue”, связанного с британской свадебной традицией. Согласно ей, невеста должна включить в свой наряд следующие элементы: что-то старое, например, фамильную драгоценность (something old); что-то новое, например, само свадебное платье (something new); предмет одежды или аксессуар, взятый у другой невесты, уже успевшей удачно выйти замуж, например, платок или украшение (something borrowed); и что-то голубого цвета, как символ чистоты и верности (something blue). Возможно, автор стихов Берни Топин намекает на последовавшую после случайной встречи свадьбу.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Dolores O'Riordan - Sisterly Love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх