Перевод песни Elton John - Another Pyramid*

Another Pyramid

Sad to say our mighty ruler
Is not really in the pink
Hopes could not be minuscular
That he’ll come back from the brink
Not to beat around the bush
He looks like heading for his box
At the risk of seeming pushy
We must plan for future shocks

According to the Hawk God Horus
Our most regal invalid
Is not that much longer for us
Build another pyramid

Build it, build it
Another pyramid
Build it, build it

Though all doctors and physicians
Have been summoned to his bed
It will soon be top morticians
We’ll be calling for instead
With each wheeze the nation’s humming
Egypt shakes with every cough
No two ways about what’s coming
No discussion, bets are off

Soon our monarch will have filled the
Tomb just like his fathers did
Summon Egypt’s greatest builder
Re: another pyramid

Build it, build it
Another pyramid
Build it, build it

We hate to depress the nation
But our leader has been told
He should scrub his next vacation
Even put tonight on hold
This is where his loyal priesthood
Has the chance to do him proud
Holy leaders at the least should
See him happy to his shroud

He must have a vault that’s grand by
Any standards, floor to lid
Put five thousand slaves on standby
Build another pyramid

Build it, build it
Another pyramid

Новая пирамида**

Как ни жаль, но всевластитель
Наш не в шутку занемог.
Нет надежд, как ни просите,
Что он не протянет ног.
Если без обиняков,
То он сыграет в саркофаг.
Суще не из дураков, мы
Приспустить готовы флаг.

Гор велит сокологлавый
Пирамиду нам ваять:
Инвалид наш самый главный
Вянет. Так что вот опять…

Стройте, стройте
Новую пирамиду,
Стройте, стройте.

Докторов толпится свора,
Обступив его кровать.
Только тут придётся скоро
Бальзамистов вызывать…
И при всяком сиплом хрипе,
И при каждом слабом “кхе”
Содрогается Египет,
Всем всё ясно: шансов нет.

Чтобы строить, лучших зодчих-
Египтян пора нанять.
Неча в пирамидах отчих
Делать! Так что вот опять…

Стройте, стройте
Новую пирамиду,
Стройте, стройте.

Но мы лидеру – не людям! –
Не могли не доложить:
“Всё, об отпуске забудем –
Тут до вечера б дожить…
Собралась жрецов орава,
Чтоб воздать хвалу и честь,
И что саван Вам по нраву
На лице Вашем прочесть”.

От и до его склеп должен
Всем стандартам отвечать.
Тысяч пять рабов положим
На постройке… вот опять…

Стройте, стройте
Новую пирамиду.

** – По сюжету мюзикла Элтона Джона и Тима Райса “Aida”, “Another Pyramid” – ария верховного министра Зосера, в которой он сообщает своему сыну Радамесу о болезни и скорой кончине Фараона. На альбоме “Elton John and Tim Rice’s Aida (Concept Album)” песня, со значительными отличиями от текста мюзикла, исполняется Стингом (Sting). Версия Элтона Джона представлена на бутлеге “Elaborate Lives: Aida Demos”.
*** поэтический (эквиритмический) перевод

1 – Гор (Хор, Хорус) – древнеегипетский бог неба, царственности и солнца. Изображался с туловищем человека и головой сокола.

Автор перевода - Алекс из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - Annabella Umbrella

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх