Я должен бросить эту привычку,
Она для тебя словно наркотик.
Ты моя сильная-сильная страсть,
Я твой невинный и одинокий маленький мальчик.
У тебя все та же навязчивая идея,
Мы ведь не кошка с мышкой,
Твоё имя застыло на моих губах, как признание,
Ты расставила ловушки в этом доме.
И с какого пути не сворачивай,
Мы с тобой оказываемся на Авеню Печали…
Здесь сталкиваются бьющиеся и загнанные сердца,
Здесь проходят через настоящую любовь.
Кажется, мы потерпели крах, детка,
На Авеню Печали,
На Авеню Печали,
Авеню Печали.
Пара сердец сбита с толку,
Злым языкам только того и надо,
Все по своим углам,
Ложь понемногу расползается вокруг.
Пусть говорят, что хотят,
Мы-то с тобой всегда знали:
Простых фокусов мало, детка,
Чтобы спасти тебя от Авеню Печали…
1 – Фраза “little white boy blue” восходит к английскому детскому стишку “Little Boy Blue”, имеющему широкие корреляции в англо-американской культуре, от поэзии Ойджена Филда до современного кинематографа.
Автор перевода - Алекс из Москвы