Я и ты, мы не красавцы.
Я и ты могли бы сделать подтяжку.
Я забился в угол и плачу.
У меня есть ленточки, но нет подарка.
Я и ты, мы всё, что у нас есть.
Я и ты могли бы стать друг для друга проклятьем.
У нас истекающие кровью сердца и цветы.
У тебя есть завязки, но нет кошелька.
Мы влюблены до безумия,
Над нами – святые,
Освещающие нашу сладкую жизнь.
Счастье – это союз
Таких же ненормальных и сумасбродных.
Бесстрашные – это безумцы
Среди ястребов и голубей.
Не от мира сего, мы вглядываемся в него,
Парочка влюбленных до безумия.
В этой слабости есть что-то особенное,
Порой это так прекрасно…
Мы несемся сквозь вселенную со скоростью света,
В этой гонке мы на шаг позади.
Я и ты, мы на любителя,
Я и ты, мы бракованный товар,
Мы антикварные и недоступные,
Да и просто неправильно понятые.
1 – Сердца и цветы (hearts and flowers) – символы излишней сентиментальности.
2 – Дихотомия ястребы-голуби (the hawks and doves) восходит к политической истории США, где эти птицы символизируют, соответственно, радикальное и умеренное крыло в стане государственно-партийных элит.
Автор перевода - Алекс из Москвы