Goodbye Marlon Brando
Say goodbye to loneliness, say goodbye to Marlon Brando
Say goodbye to latitudes and the confusion that surrounds you
Say goodbye to misery, say goodbye to the morning news
Say goodbye to prime-time and the fools that choose to view
Say goodbye to Wendy, say goodbye to Rhonda
Say goodbye to the Beach Boys from the Palisades to Kona
Say goodbye to Glasnost, say goodbye to Malathion
Say goodbye to the clowns in congress and the belt around Orion
Say goodbye to the tabloids, say goodbye to diet soda
Say goodbye to new age music from the Capa to the Coda
Say goodbye to gridlock, goodbye to Dolly’s chest
Goodbye to the ozone layer if there’s any of it left
Don’t it make you wanna crawl back to the womb
Find a sanitarium rent yourself a room
This overload is edging me further out to sea
I need to put some distance between overkill and me, me
Say goodbye to Jackie Collins, say goodbye to illiterate fools
Goodbye to evangelists and geeks with power tools
Goodbye to statuettes, say goodbye to lists
Say goodbye to articles on who the senator kissed
Say goodbye to hair styles, goodbye to heaven’s gate
Goodbye to Rocky Five, Six, Seven and Eight
|
Прощай, Марлон Брандо!
Скажи прощай одиночеству, скажи прощай Марлону Брандо,
Скажи прощай свободам и притеснению вокруг себя,
Скажи прощай отчаянию, скажи прощай утренним новостям,
Скажи прощай прайм-тайму и дуракам, которые всё это смотрят,
Скажи прощай Венди, скажи прощай Ронде,
Скажи прощай “The Beach Boys”: от “Пэлисэйдз парк” до “Побережья Кона”.
Скажи прощай “гласности”, скажи прощай карбофосу,
Скажи прощай клоунам из Конгресса и Поясу Ориона,
Скажи прощай таблоидам, скажи прощай диетической соде,
Скажи прощай музыке нью-эйдж от вступления до коды,
Скажи прощай пробкам на дороге, прощай бюсту Долли,
Прощай озоновой дыре, если хоть что-то из этого ещё осталось.
Не вызывает ли это у тебя желание забраться обратно в утробу,
Лечь в санаторий, снять себе комнату?
Этот лишний груз уносит меня все дальше в море,
Необходимо положить предел между этим перебором и мной, мной.
Скажи прощай Джеки Коллинз, скажи прощай неотесанным болванам,
Прощай евангелистам и зубрилам с ботанами,
Прощай статуэткам, скажи прощай спискам номинантов,
Скажи прощай статьям о том, с кем целовался сенатор,
Скажи прощай стилям причесок, прощай вратам Рая,
Прощай “Рокки 5”, “6”, “7” и “8”.
1 – Намек на Венди Уильямс (Wendy Williams) и Ронду Шир (Rhonda Shear) – популярных американских телеведущих.
2 – Намек на песни “The Beach Boys”: “Kona Coast” и “Palisades Park”.
3 – На момент выхода песни (1988 год) политика гласности в СССР – одна из самых муссируемых тем в западных СМИ.
4 – Большая грудь американской певицы Долли Партон вошла в западную масс-культуру в качестве источника шуток, аллюзий и т.д.
5 – На момент выхода песни существовало 5 частей художественного фильма “Рокки”.
Автор перевода - Алекс из Москвы
|