Honky Tonk Woman*
[2x:]
She's a honky tonk women,
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
I met a gin-soaked
Barroom queen in Memphis,
She tried to take me upstairs
For a ride.
She had to heave me right across her shoulder,
Cause I just can't seem to drink
You off my mind.
[2x:]
She's a honky tonk women,
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
I laid a divorcee in New York City,
I had to put up some kind of a fight.
The lady, then she covered me in roses,
She blew my nose and then she blew my mind.
[6x:]
She's a honky tonk women,
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
* – Кавер на композицию Honky Tonk Women в оригинальном исполнении The Rolling Stones
|
Распутная женщина
[2x:]
Она распутная женщина.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
Я встретил эту проспиртованную
Королеву бара в Мемфисе.
Она попыталась затащить меня наверх
Поразвлечься.
Ей пришлось перебросить меня через плечо,
Потому что я просто не мог напиться так,
Чтоб выкинуть тебя из головы.
[2x:]
Она распутная женщина.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
Я оставил свою разведёнку в Нью-Йорке.
Мне пришлось сопротивляться,
А потом эта леди осыпала меня розами.
Она щелкнула меня по носу и вскружила мне голову.
[6x:]
Она распутная женщина.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
1 – Обыгрывается многозначность слова honky tonk, в зависимости от контекста обозначающего "кабацкий" (от особого стиля непритязательной фортепьянной музыки, исполнявшейся преим. в барах), "разбитной" (этим словом обозначалось любое дешёвое заведение с сомнительной репутацией: бордель, кабаре, игорный дом и т.п.), а также название знаменитой песни Хэнка Уильямса Honky Tonk Blues (соответственно, blues – музыкальный стиль и blues – "тоска", "печаль").
Автор перевода - Алекс
|