Перевод песни Elton John - Old '67

Old '67

Hey, how about this
A little conversation tonight
Thinking aloud how we struggled to find
Our place in the dizzy heights

Don't often do this
We never really get the chance
Nearly froze to death on Oxford Street
Now we're sitting in the South of France

Talking through the evening
It's good to shoot the breeze
Just you and me on a balcony
And cicadas singing in the trees

Old '67 what a time it was
What a time of innocence,
What a time we've lost
Raise a glass and have a laugh,
Have a laugh or two
Here's to old '67
And an older me and you

Sentimental twilight
Conversing on those virgin days
Laughing about how the two of us sound
Like a Tennessee Williams play

Honest, it's amazing
That we can get together at all
For in between the saddle and the grand piano
We can read the writing on the wall

Talking through the evening
Sitting here side by side
Just you and me on a balcony
It's a little bit funny this feeling inside

Далекий 67-й

Эй, что скажешь?
Поболтаем чуток сегодня вечером?
Поразмышляем вслух о нашей борьбе
За место среди небожителей?

Такое не часто случается.
Признаться, у нас вообще не было шансов.
Мы чуть не околели на Оксфорд-стрит,
А теперь вот сидим на юге Франции.

Весь вечер в разговорах.
Так хорошо покалякать о том, о сем.
На балконе только ты и я,
И цикады стрекочут на деревьях…

Далекий 67-й! Что за время было!
Время невинности,
Время, которое мы потеряли.
Поднимем бокалы и посмеемся,
Посмеемся хорошенько
Над далеким 67-м
И повзрослевшими нами с тобой.

Живописные сумерки…
Болтаем о тех невинных деньках,
Смеемся над тем, какими мы тогда были,
Точно из пьесы Теннесси Уильямса.

Ей-богу, это невероятно,
Что мы до сих пор вместе.
Всё потому, что в свободное время от седла и рояля
Мы способны предвидеть будущее.

Весь вечер в разговорах.
Сидим здесь бок о бок,
На балконе только ты и я.
Это чуточку странно, то чувство внутри…

1 – Седло – предмет, с которым ассоциирует себя Берни Топин, страстный любитель верховой езды, тогда как рояль – атрибут Элтона Джона.
2 – Начальная и одна из самых узнаваемых строчек из песни “Your Song”, принесшей первый успех союзу Джона/Топина.

Автор перевода - Алекс из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - Nobody Wins

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх