Перевод песни Elton John - One Horse Town

One Horse Town

Saw a Cadillac for the first time yesterday.
I'd always seen horses, buggies, bales of hay.
‘Cos progress here don't move with modern times.
There's nothing to steal.
So there's not a great deal of crime.

It sure is hell living in a one horse town,
There's half a mile of Alabama mud bed ground.
Nothing much doing of an afternoon,
(Unless you're sitting in a rocking chair just picking a tune).

And they ain't too well acquainted with the Stars and Stripes
But if you want to hear Susanna then they'll pick all night
They'll pick all night.

‘Cos it's no dice living in a one horse town,
Laid back, as my old coon hound.
And I just can't wait to get out of this one horse town,
There's nothing to steal
‘Cos there's simply nothing much around.

Sure is hell living in this one horse town,
There's half a mile of Alabama mud bed ground.
And I just can't wait to grow out of this one horse town,
There's nothing to steal
‘Cos there's simply nothing much around.

Захолустный городишко

Вчера я впервые увидел “Кадиллак”.
До этого были только лошади, повозки и стога сена,
Потому что прогресс здесь не идёт в ногу со временем.
Тут нечего воровать,
Поэтому здесь почти нет преступности.

Это сущий ад – жить в захолустном городишке,
Что в половине миле езды от Алабамы по бездорожью.
В полдень здесь нечего делать
(Если только вы не сидите в кресле-качалке, напевая себе под нос).

Они не слишком хорошо знакомы со “звёздами и полосами”,
Но если вы хотите послушать “Сюзанну”, они будут распевать всю ночь,
Они будут распевать всю ночь.

Потому что это бесперспективняк – жить в захолустном городишке,
Неторопливом, как мой старый кунхаунд.
И я не могу дождаться, когда уеду из этого захолустного городишка.
Тут нечего воровать,
Потому что здесь кругом пустота.

Это сущий ад – жить в захолустном городишке,
Что в половине миле езды от Алабамы по бездорожью.
И я не могу дождаться, когда уеду из этого захолустного городишка.
Тут нечего воровать,
Потому что здесь кругом пустота.

1 – Возможно, намёк на американский патриотический марш The Stars and Stripes Forever композитора Джона Филиппа Сузы.
2 – Имеется в виду композиция Oh! Susanna – одна из самых популярных американских песен, развенчивающих легенду о величии и славе воинских дел, совершаемых ради наживы финансовых магнатов Америки и Европы.
3 – Кунхаунд (или енотовая гончая) – порода собак.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - Chameleon

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх