Перевод песни Elton John - Rope around a Fool
Rope around a Fool
I don't make the rules around here
A tear starts at the edge
It takes two hands to rip it
It takes a lot more than either one of us has said
But I come from indecision
A place you ain't never been
Living in the state of confusion
On a map that runs like the veins under your skin
We got miscommunication kicking out the stool
We got mass determination making up the rules
But saving us is something that we can't do
And it's easier sometimes to throw a rope around a fool
And love is just another means
By which we hang ourselves
It takes two to execute
One to leave with innocence and one to leave with guilt
But I just see no reality
Just shades drawn on remorse
We've whipped this beast beyond the limit
Staggered out of breath along this course
We got miscommunication kicking out the stool
We got mass determination making up the rules
But saving us is something that we can't do
And it's easier sometimes to throw a rope around a fool
A ring of your indifference on anything you choose
Easier sometimes to throw a rope around a fool
|
Верёвка для дурака
Я не устанавливаю здесь правила.
Вот-вот польются слёзы,
И нужно две руки, чтобы разорвать это,
Нужно больше, чем то, что сказал каждый из нас.
Но я вышел из нерешительности,
Где ты никогда не была,
Живя в состоянии замешательства,
На карте с линиями, похожими на вены под твоей кожей.
Непонимание вышибает из-под нас стул,
Измерение массы диктует правила.
Но спасти нас – не в наших силах.
Иногда легче просто набросить на дурака верёвку.
Просто это совсем другая штука – любовь,
Которой мы себя связали.
Здесь нужны двое, чтобы состоялась казнь:
Один будет оправдан, а другой – признан виновным.
Но я не вижу реальности,
Угрызения совести загнаны в тёмный угол.
Мы засекли нашу лошадь до смерти,
Шатаясь от усталости на этом пути.
Непонимание вышибает из-под нас стул,
Измерение массы диктует правила.
Но спасти нас – не в наших силах.
Иногда легче просто набросить на дурака верёвку.
Петля твоего безразличия на всём, к чему ты прикасаешься.
Иногда легче просто набросить на дурака верёвку.
1 – Обыгрывается английская пословица: Give a fool rope enough and he’ll hang himself (Дай дураку верёвку, он и повесится).
Автор перевода - Алекс
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Ella Fitzgerald - Of Thee I Sing