Это было, как в истории про Френки и Джонни,
Это было, как в истории про Стаггера Ли.
Долли Саммерс была простой девчонкой
Из семьи со Среднего Запада:
С оштукатуренным домиком, своим “Мустангом”
И счётом, открытым в “Сирс”.
У неё было всё, что только может желать девушка,
Чтобы жить счастливо до конца своих дней.
Но она потеряла то,
Чего хотела больше всего,
В объятиях городской шл*хи
По имени Кенди Флосс.
Они улизнули из города на ночном поезде,
Отправившись на Запад.
Долли прыгнула за руль своего “Мустанга”
С осколком в груди.
Она засунула пистолет в кобуру,
Она гнала свою машину из Санта-Фе.
Ещё вчера она мыла посуду,
А теперь преследует беглеца.
Не суди человека по его проступку:
Ты можешь пожалеть, когда для него погаснет свет.
Не суй пистолет в кобуру –
Ты не можешь знать, что об этом говорит Закон.
Если бы это было, как в кино
Или как в глупом полуночном телешоу,
Они должны были бы видеть лицо Долли,
Когда она мчалась через всю страну.
Наточив зуб на своего падшего мужчину
И с ядом в сердце,
Она застукала их почти на рассвете
За поцелуями и объятиями в пикник-парке.
Но то, что поразило её больше всего,
Когда она потянулась за пистолетом,
Было состояние того, за кого она когда-то вышла
И считала своим единственным.
И вспомнив все шансы,
Которых она не оставила ему дома,
Она тихо выбросила пистолет в канаву
И отправилась домой в одиночестве.
Она засунула пистолет в кобуру,
Она гнала свою машину из Санта-Фе.
Ещё вчера она мыла посуду,
А теперь преследует беглеца.
Не суди человека по его проступку:
Ты можешь пожалеть, когда для него погаснет свет.
Не суй пистолет в кобуру –
Ты не можешь знать, что об этом говорит Закон.
Ты не можешь знать, что об этом говорит Закон. [8x]
1 – Френки и Джонни – герои одноименной американской популярной песни, рассказывающей о женщине по имени Френки, которая поймала своего возлюбленного Джонни на измене, за что застрелила его.
2 – Стаггер Ли – прозвище героя одноимённой американской популярной песни, афроамериканского рабочего Шелдона Ли, на рождество 1895 года убившего человека по имени Билли Лайон (также чернокожего) за кражу своей шляпы.
3 – Ford Mustang – культовый автомобиль класса Pony Car производства Ford Motor Company.
4 – Sears, Roebuck and Company – сеть универмагов, торгующих широким ассортиментом товаров (розничная торговля и заказ товаров по каталогу для получения по почте).
5 – Санта-Фе (Нью-Мексико) – город на юге США, административный центр штата Нью-Мексико.
Автор перевода - Алекс