Перевод песни Elton John - The Day Bobby Went Electric

The Day Bobby Went Electric

It might have been Ibiza,
But it could have been The Coast of Spain.
On a clapped out Continental Radio
I thought I heard his name.

But I was just another hippie then
With my copy of Rolling Stone,
In a kickback full of hashish
That I was trying to smuggle home.

And where were you when you knew?
Where were you when you heard?
The day that Bobbie went electric,
How did you receive the word?

There was years of independence,
But a meaning on the words Hard Rain.
And in a rundown beachfront arcade
I heard how the times had changed.

I was thrown in jail in Tangiers
With a couple from Montreal,
Who’d been workin’ their way to London
To see the plug-in at the Albert Hall.

The day that Bobby went electric
I was struggling through my teens.
And when he plugged in up at Newport
I was caught up in the dream.

Когда Бобби перешел на электрическую*

Возможно, это было на Ибице,
Но могло быть и на побережье Испании.
Думаю, я услышал его имя
На пресловутом Континентальном радио.

Но тогда я был такой же хиппи, как все,
Со своим экземпляром “Роллинг Стоун”,
С магарычем в виде гашиша,
Который я пытался тайно провезти домой.

А где был ты, когда ты узнал?
Где был ты, когда ты услышал?
Когда Бобби перешел на электрическую,
Как ты воспринял это известие?

Это были годы независимости,
Одно название “Сильный дождь” чего стоит.
И у ветхого пассажа на береговой линии
Я услышал, что времена изменились.

Я был брошен в камеру в Танжере
Вместе с парой из Монреаля,
Которая держала путь в Лондон,
Чтобы увидеть “подключение” в Альберт-холле.

Когда Бобби перешел на электрическую,
Я драматически переживал свое взросление.
И когда он “подключился” в Ньюпорте,
Меня захлестнула мечта…

* – Стихи Берни Топина посвящены важному эпизоду в истории западного рока, когда Боб Дилан перешел с акустической гитары на электрическую.

1 – Скорее всего, имеется в виду пластинка Дилана 1965 г. Like a Rolling Stone.
2 – Hard Rain (“Сильный дождь”), концертный альбом Дилана 1976 г.
3 – Обыгрывается название песни Дилана The Times They Are a-Changin’ (“Времена меняются”).
4 – Имеется в виду известный концерт Дилана в Альберт-холле 1966 г., когда за переключение на электрогитару кто-то из публики выкрикнул в его адрес: “Иуда!”
5 – Имеется в виду концерт Дилана в Ньюпорте 1965 г., где он выступил, впервые подключив (“plugged in”) электрогитару, за что был зашикан толпой.

Автор перевода - Алекс из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - The Captain And the Kid

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх