Hard luck
Oh, I’m really feeling mighty low
No, no, no, I got no place that I can go
So I’ve got some blues to sing, and oh
So much remembering, woe
Black cats, keep away from me
Take my advice, go shinning up a tree
I got hard luck, the hardest kind a luck you’ll find
I ain’t lyin’
I’ve got the bluest kinda blues
Drivin’ me right outta my mind
She’s gone, said toodle-loo
Kissed her goodbye and my, my, my money too
I’ve got hard luck, the hardest kinda luck you’ve seen
I mean,
The way I’m runnin’ lately
My lucky number is thirteen
Where do I belong, everything I do is wrong
All wrong, wrong as can be
Who’s stacking all the decks
Lady luck has got the hex
Оn me
I’m on her knee da da da da
Shove off, oh, I’m warning you
This thing I caught, you know could be catchin’ too
I’ve got hard luck, the hardest kinda luck there can be
Yes, siree
I guess hard luck always chooses
Natural born losers like me, oh ah
|
Злосчастье
О, как беспросветны дни мои,
Не, не, не, теперь мне некуда идти.
И пою печали я свои,
Так много боли в памяти.
Беги от меня, чёрный кот,
Тебе скорей на дереве повезёт.
Я беды приношу, что не бывают наяву.
Я не вру!
Такая чёрная тоска.
Я от неё с ума сойду.
Ушла она, сказав «привет»,
Вот нет её, и моих денег нет.
Злосчастье я поймал, что не бывает и во сне.
Ясно мне,
Что моим номером в забеге
Тринадцать будет на спине.
К чему ни прикоснусь, всё делаю не так,
Не так, совсем не в масть.
Шестёрка среди карт,
Судьбой краплёных карт,
Балласт.
Мне в игру не попасть, да, да, да, да. 1
Уйди, тебе сигналю я:
Ведь эта дрянь может заразить тебя.
Злосчастье подхватил, что даже вообразить нельзя.
Эх, жизнь моя!
Видно, удача — вечный враг таких
Исконных бедолаг, как я.
“Hard Luck” написан Беном Вайсманом и Сидом Вэйном для фильма “Фрэнки и Джонни”, вышедшего в 1966 году; в том же году был выпущен альбом с одноимённым названием. Фильм достиг сорокового места в списке журнала “Variety” за 1966 год. Критики прохладно оценили картину, написав, что Пресли создал ещё одно развлекательное зрелище для зарабатывания денег. Однако сценарий был отмечен, как приятно остроумный, а игра некоторых актёров — очаровательной.
1) Выражение I’m on her knee означает, что леди Удача, играющая краплёными картами, сбросила шестёрку на колени, игнорируя её.
Автор перевода - Марианна Мальцева
|