Перевод песни Elvis Presley - I'm so lonesome I could cry
I'm so lonesome I could cry
Hear that lonesome whippoorwill
He sounds too blue to fly
The midnight train is whining low
I’m so lonesome I could cry
Did you ever see a robin weep
When leaves began to die
That means he’s lost the will to live
I’m so lonesome I could cry
The silence of a falling star
Lights up a purple sky
And as I wonder where you are
I’m so lonesome I could cry
I’m so lonesome I could cry
|
Одиноко мне, хоть плачь
Слишком горек, чтоб летать
Сиротский птичий плач1.
Полночный поезд стонет так,
Одиноко мне, хоть плачь.
Когда под реквием листвы
В траве тоскует дрозд,
Нет воли к жизни в нём, увы,
Одиноко мне до слёз.
Звезды погибшей тихий свет
Пурпур небес обжёг.
Ну где же ты? Тебя уж нет,
И до слёз я одинок.
И до слёз я одинок.
Песня написана «отцом современной музыки кантри» Хэнком Уильямсом в 1949 году. На написание этой печальной баллады его подвигли проблемные отношения с женой.
1) Whippoorwill (козодой) — заменено на «птицу» для благозвучия
Автор перевода - Марианна Мальцева
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни While She Sleeps - ELEPHANT