Перевод песни Emilie Autumn - Prick! Goes the scorpion's tale

Prick! Goes the scorpion's tale

Black, black is love’s potion

We drink, we drink from its well

And in their name, let’s drink to true love

For a toad and a scorpion fell

Yes, in their name, let’s drink to true love

For true love can break the spell

(for true love can break the spell)

Awake from your dream, frog maiden

Skin green as the emerald sea

Let me tell you a tale of a love that did fail

Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail.

She blushed as she walked by the water

Having known him the evening before

She liked how he spoke, but aware of his poke

Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail.

Oh love, it is fresh and green, my love

How quickly we forget the sting, my love

What a pretty and dangerous line, my love

What bitter yet delicious wine, my love

With a prick of his prick he surprised her

Shell red as the rose in his teeth

“Fair maiden, join me. Let us ride out to sea”

Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail.

She pondered if his love was poison

But he pricked her so gently she swooned

His words were like wine as their fates intertwined

Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail.

Oh love, it is fresh and green, my love

How quickly we forget the sting, my love

What a pretty and dangerous line, my love

What bitter yet delicious wine, my love

She offered her back like demurely

He climbed and they swam out to sea

She stroked and she smiled, and his stinger went wild

Prick! Prick! Prick! Prick!

Prick! Prick! Prick! Prick!

Prick! Prick! Prick!

Goes the scorpions tail.

Black, black is love’s potion.

Take heed, take heed of the thorns.

Don’t spring when it stings

Remember that you were warned. Come

Drink! Drink! Drink! Drink!

Drink! Drink! Drink! Drink!

Drink! Drink! Drink! Drink!

Drink! Drink! Drink! Drink!

Drink! Drink! Drink!

A cup of my scorn!

Вжик! делает скорпионье жало

Черно, черно любовное зелье,

но мы осушаем её до дна.

Так выпьем же за истинную любовь,

что обуяла жабу и скорпиона.

Да, выпьем за них и их истинную любовь,

ибо она способна разрушить чары

(она способна разрушить чары).

Пробудись ото сна, принцесса-лягушка,

кожа зелена как изумруд.

Позволь поведать тебе историю о несчастной любви:

вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

Она раскраснелась, прогуливаясь по берегу,

ведь узнала его лишь вчера.

Ей понравились его речи, но насторожили его толчки.

Вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

О, любовь, она так свежа и молода, любовь моя.

Как быстро забываем мы о жале, любовь моя!

Какое чарующее и опасное направление;

какое горькое, но восхитительное вино, любовь моя.

Ударом своего жала он удивил её:

раковина красная, как роза в его зубах.

«Прекрасная дева, идём со мной! Уйдём в море!»

Вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

Она усомнилась: вдруг любовь его — яд?

Но он ударил её так нежно, что она лишилась чувств.

Его слова подобны вину, и их судьбы переплелись:

вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

О, любовь, она так свежа и молода, любовь моя.

Как быстро забываем мы о жале, любовь моя!

Какое чарующее и опасное направление;

какое горькое, но восхитительное вино, любовь моя.

Она кротко подставила спину,

он взобрался, и они вышли в море.

Она была спокойна, улыбчива, и его жало одичало:

Вжик! вжик! вжик! вжик!

Вжик! вжик! вжик! вжик!

Вжик! Вжик! Вжик!

делает скорпионье жало.

Черно, черно любовное зелье.

Береги, оберегай его шипы.

Не дёргайся, когда они жалят:

помни, что тебя предупреждали. Давай

выпьем! Пей! Пей! Пей!

Пей! Пей! Пей! Пей!

Пей! Пей! Пей! Пей!

Пей! Пей! Пей! Пей!

Выпей! Выпей! Выпей

чашу моего презрения!

Автор перевода - Planningtorock
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Eiffel 65 - Lucky (in my life)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2023 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Политика конфиденциальности


Наверх