Перевод песни Eminem - Alfred (Outro)
Alfred (Outro)
This concludes our danse macabre.
Portions of the proceeding were recorded,
As for the rest of it, I’m very much afraid it was all in your mind,
I don’t intend to indulge in any post-mortem.
If you haven’t been murdered, I can only say
Better luck next time,
If you have been, goodnight wherever you are.
|
Альфред (Заключение)*
Этим наша пляска смерти завершается.
Следующие отрывки были записаны,
Что касается остального, то, боюсь, всё это было у вас в головах,
В посмертность я впадать не планирую.
Если вы не были убиты, могу лишь
Пожелать вам удачи в следующий раз,
А если были, то спокойной ночи, где бы вы ни находились.
* — Используется запись голоса знаменитого британского кинорежиссёра Альфреда Хичкока (1899—1980) с альбома “Music to Be Murdered by” (1958).
Автор перевода - VeeWai
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Eminem - Alfred (Interlude)