Перевод песни Eminem - Fall feat. Justin Vernon

Fall

[Intro: Eminem & Justin Vernon]
You know, everybody’s been tellin’ me what they think about me for the last few months
It’s too loud
Maybe it’s time I tell ’em what I think about them
Can’t hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
It’s too loud
Three’s not a crowd all up in it, slow fire

[Chorus: Justin Vernon]
Don’t fall on my face
Don’t fall on my faith, oh
Don’t fall on my fate
Don’t fall on my faith, oh
Don’t fall on my fate
Don’t fall on my–

[Verse 1: Eminem]
Gotta concentrate, against the clock I race
Got no time to waste, I’m already late, I got a marathoner’s pace
Went from addict to a workaholic, word to Dr. Dre
In that first marijuana tape—guess I got a chronic case (yeah)
And I ain’t just blowin’ smoke, ‘less it’s in your momma’s face
I know this time Paul and Dre
They won’t tell me what not to say (nope)
And though me and my party days
Have all pretty much parted ways
You’d swear to God I forgot I’m the guy that made "Not Afraid"
One last time for Charlamagne
If my response is late, it’s just how long it takes
To hit my fuckin’ radar, I’m so far away
These rappers are like Hunger Games
One minute, they’re mockin’ Jay
Next minute, they get their style from Migos or they copy Drake
Maybe I just don’t know when to turn around and walk away
But all the hate, I call it "Walk on Water" gate
I’ve had as much as I can tolerate
I’m sick and tired of waitin’, I done lost my patience
I can take all of you motherfuckers on at once
You wanted Shady? You got him!

[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
Don’t fall on my face (yeah)
Don’t fall on my faith, oh
Don’t fall on my fate (line ’em up!)
Don’t fall on my faith, oh (rrr!)
Don’t fall on my fate (look)

[Verse 2: Eminem]
Somebody tell Budden before I snap, he better fasten it
Or have his body bag get zipped
The closest thing he’s had to hits is smackin’ bitches
And don’t make me have to give it back to Akademiks
Say this shit is trash again, I’ll have you twisted
Like you had it when you thought you had me slippin’ at the telly
Even when I’m gettin’ brain, you’ll never catch me with a thot
Lackin’ with it, "he ain’t spittin’ like this on his last shit"
Ho, you better go back and listen
You know me better, thinkin’ I’ll slow or let up
Call it trap ’cause it’s a total setup
Hopin’ that you rappers fall in that
Dre said, "Hold your head up!"—Kathy Griffin
Stackin’ ammunition, slap the clip and cock it back on competition
This is how I shot ahead (pew)—Gabby Giffords
My attack is vicious, Jack the Ripper, back in business
Tyler create nothin’, I see why you called yourself a ******, bitch
It’s not just ’cause you lack attention
It’s because you worship D12’s balls, you’re sack-religious
If you’re gonna critique me, you better at least be as good or better
Get Earl the Hooded Sweater
Whatever his name is to help you put together
Some words, more than just two letters
The fans waited for this moment like that feature when I stole the show (ha), sorry if I took forever (haha)

[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
Don’t fall on my face (yeah)
Don’t fall on my faith, oh (I won’t)
Don’t fall on my fate (line ’em up!)
Don’t fall on my faith, oh (ha)
Don’t fall on my fate (it’s too easy)

[Verse 3: Eminem]
Just remember, I was here before you
And I’ll be here after you make your run-in for you
Detractors, I might have to fuck Pitchfork with a corkscrew
Just what the doctor ordered
Revenge is the best medicine
Increase the dose, from least to most
And then tell the Grammys to go and fuck themselves
They suck the blood from all the biggest artists like some leeches
So they nominate ’em, get ’em there, get a name to MC the show
Every parasite needs a host (haha)
Then give Album of the Year to somebody that no one’s ever even heard of
All I know is I wrote every single word of
Everything I ever murdered
Time to separate the sheep from goats
And I got no faith in your writers, I don’t believe in ghosts
When rap needed it most, I was that wing and a prayer
A beacon of hope, put a B-I-R-D in the air
Somewhere some kid is bumpin’ this while he lip-syncs in the mirror
That’s who I’m doin’ it for, the rest I don’t really even care
But you would think I’m carryin’ a Oxford dictionary in my pocket
How I’m buryin’ these artists
On a scale of ‘turnt’ you’re ‘minus’
Mine says ‘very’, yours says ‘hardly’
And what’s scary is you probably
Can compare me to your car ’cause I’m just barely gettin’ started
And far as Lord Jamar, you better leave me the hell alone
Or I’ll show you an Elvis clone
Walk up in this house you own, thrust my pelvic bone
You should telephone and go fetch me the remote
Put my feet up and just make myself at home
I belong here, clown, don’t tell me ’bout the culture
I inspired the Hopsins, the Logics, the Coles, the
Seans, the K-Dots, the 5’9"s, and oh
Brought the world 50 Cent, you did squat, piss and moan
But I’m not gonna fall… bitch!

[Outro: Justin Vernon]
It’s too loud
Can’t hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
It’s too loud
Threes not a crowd all up in it
Slow fire

Падение

[Вступление: Eminem & Justin Vernon]
Знаете, последние несколько месяцев каждый говорил, что думает обо мне,
Слишком громко,
Может быть, пришла пора сказать им, что думаю о них,
Не слышно даже шагов на ступеньках парковки,
Слишком громко,
Три человека – это не толпа, медленный огонь.

[Припев: Justin Vernon]
Не падаю в грязь лицом,
Не теряю свою веру, о-о,
Не спорю со своей судьбой,
Не теряю свою веру, о-о,
Не спорю со своей судьбой,
Не падаю…

[Куплет 1: Eminem]
Должен сконцентрироваться, пытаюсь обогнать часы,
У меня нет времени, уже опаздываю, у меня марафонский темп,
Из наркомана я превратился в трудоголика, уважуха Доктору Дре,
Полагаю, из-за той первой марихуаной записи теперь это хронически (е-е),
И я просто не пускаю дым, только если это не лицо твоей мамаши,
Я знаю, сейчас Пол и Дре
Не скажут мне, что не нужно говорить,
И пусть я и мои веселые деньки
Разошлись путями,
Ей Богу, вы бы поклялись, что я забыл, что сделал песню «Не боюсь»,
В последний раз для Шалемена,
Если я отвечаю с запозданием, то просто потому, что ты слишком долго
Не появлялся на моем чёртовом радаре, я так далек,
Рэперы словно из Голодных игр,
В одну минуту они подражают Джею,
В следующую – они берут стиль Мигос, затем копируют Дрейка,
Может быть я просто не знаю, когда нужно развернуться и уйти,
Но всю эту ненависть я называю скандалом, связанным с «Хождением по воде»,
Я вытерпел столько, сколько смог,
Меня тошнит, и я устал ждать, терпению конец,
Я могу вынести всех вас уе*ков за один раз,
Хотели Шейди? Получаете!

[Припев: Justin Vernon & (Eminem)]
Не падаю в грязь лицом (е-е),
Не теряю свою веру, о-о,
Не спорю со своей судьбой (всех в ряд!),
Не теряю свою веру, о-о (ррр!),
Не спорю со своей судьбой, о-о,

[Куплет 2: Eminem]
Кто-нибудь скажите Баддену, что ему лучше заткнуться, пока я его не схватил,
Иначе его тело будет упаковано в мешок для трупа,
Ближе всего он был к драке, когда шлёпал с*чек,
И не вынуждайте меня отвечать Академиксу,
Снова скажешь, что это мусор, я тебя скручу,
Ведь и ты все перекрутил, думая, что застал, меня крадущимся в отель,
Но даже когда мне делают отсос, ты не застанешь меня с шлюхой,
Мне не хватает мозгов, «он не выдает так круто, как в прошлый раз»,
Бл*дь, лучше пойди и переслушай,
Ты лучше меня знаешь, думая, что я буду медлить или уймусь,
Назовем это ловушкой, ведь это конкретная подстава,
Надеюсь, что вы, рэперы, попадетесь мне,
Дре сказал: «Не опускай голову!» – Кэти Гриффин,
Взял кучу боеприпасов, забил магаз и направил ствол в оппонента,
Вот как я стреляю в голову (пау) – Габриэль Гиффордс,
Моя атака свирепа, Джек Потрошитель снова в деле,
Тайлер ничего не создает, понимаю, почему ты называешь себя п*дором, с*ка,
Не только потому, что тебе не хватает внимания,
Но и потому, что ты сосешь х*и членов Д12, х*ев поклонник,
Если собираешься меня критиковать, тебе нужно быть таким же или лучше,
Возьми Эрла Свитер с капюшоном,
Или как там его имя, пусть поможет тебе связать
Два слова, а не просто две буквы,
Фанаты ждали этот момент, как той совместки, где я всех затмил (ха), простите, если я затмил всех навсегда (ха-ха).

[Припев: Justin Vernon & (Eminem)]
Не падаю в грязь лицом (е-е),
Не теряю свою веру, о-о,
Не спорю со своей судьбой (всех в ряд!),
Не теряю свою веру, о-о (ррр),
Не спорю со своей судьбой (слишком просто).

[Куплет 3: Eminem]
Просто помните, я был здесь до вас,
И я буду после, ринусь в схватку вместо вас,
Недоброжелатели, я возможно вые*у Питчфорк штопором,
Просто то, что доктор прописал,
Месть – лучшее лекарство,
Увеличьте дозу, с меньшей на большую,
И затем скажите Грэмми пойти и тр*хнуть самих себя,
Они пьют кровь всех крупных артистов, как какие-то пиявки,
Поэтому они их номинируют, возносят, шоу делает репутацию для эМСи,
Каждому паразиту нужен хозяин (ха-ха),
Затем дают Альбом Года тому, о ком никогда никто вообще не слышал,
Я знаю только то, что я написал каждое слово ко
Всему, что я когда-либо уничтожал,
Пора отделить овец от великих,
И у меня нет веры в вас, писаки, я не верю в призраков,
Когда рэп нуждался больше всего, я был тем самым последним,
Лучом надежды, поднимал птицу в небо,
Где-то какой-то ребенок врубает это и перед зеркалом открывает рот –
Вот для кого я делаю это, остальные меня вообще не волнуют,
Но можно подумать, что я ношу с собой в кармане Оксфордский словарь,
То, как я хороню артистов,
По шкале азарта вы в минусах,
Я говорю: «вполне», вы говорите: «вряд ли»,
Это именно то, что, возможно, пугает вас,
Можете сравнивать меня со своей машиной, ведь я едва только начал,
А что касается Лорда Джеймара, то лучше отвали от меня,
Или я покажу тебе клон Элвиса,
Зайду в этот дом, который принадлежит тебе, засуну свою тазовую кость,
Тебе стоит позвонить и принести в зубах мне пульт,
Дать мне отдохнуть и почувствовать себя, как дома,
Я его часть, клоун, не рассказывай мне о культуре,
Я вдохновляю Хопсинов, Лоджиков, Коулов,
Шонов, Кей-Дотов, Файв-Найнов и о-у,
Принес миру Фифти Сента, ты присел, обоссался и заныл,
Но я не упаду… с*ка!

[Конец: Justin Vernon]
Слишком громко,
Не слышно даже шагов на ступеньках парковки,
Слишком громко,
Три человека – это не толпа,
Медленный огонь.

1 – Доктор Дре (Dr. Dre) – американский рэпер и продюсер, один из наиболее успешных битмейкеров в рэп-музыке, продюсер Эминема. Дре известен своим ответственным отношением к работе, доводя качество музыки до совершенства. Здесь Эминем обыгрывает название «The Chronic» – дебютный сольный альбом Дре. Слово «сhronic» на сленге означает «марихуану», «травку», «шишки», но другое значение – «хронический». Эм говорит, когда он впервые начал работать с Дре, то хронически «заразился» усердной работой и стал трудоголиком.
2 – Обыгрывается фраза «blow smoke», которая на сленге имеет два значения: первое – «курить траву», что продолжает предыдущую строку; второе – «оскорблять кого-либо», «пускать о ком-либо слухи». Эминем не курит (blow smoke), но он пускает слухи или оскорбляет (blow smoke), если это мама его оппонента.
3 – Эминем говорит о своем сингле «Не боюсь» (Not Afraid») с седьмого студийного альбома «Recovery» (Рикавери). В песне он обещал, что больше не будет никого диссить, но в данном треке, как и во всем своем альбоме «Камикадзе» он вынужден нарушить данное обещание.
4 – Шалемен Бог (Charlamagne Tha God) – известный радио-ведущий, который часто критикует разных исполнителей. Шалемен раскритиковал его альбом 2017 года «Revival» (Ривайвал).
5 – Голодные игры – книжная трилогия Сьюзен Коллинз, а также серия фильмов студии Lionsgate (экранизация романа).
6 – Скорее всего, здесь подразумевается известный рэпер Джей Зи (Jay Z). Также тут идет игра слов, связанная с «Голодными играми», о которых шла речь строкой ранее. Эминем обыгрывает фразу «mockin’ Jay» (подражают Джею) созвучную со словом «Mockingjay» (сойка-пересмешница). «Сойка-пересмешница» – заключительный роман трилогии Сьюзен Коллинз «Голодные игры».
7 – «Мигос» (Migos) – хип-хоп трио из Атланты, Джорджия.
8 – Дрейк (Drake) – канадский рэпер, певец, музыкальный продюсер, актёр.
9 – Здесь Эминем обыгрывает название Уотергейтского скандала – политический скандал в США 1972—1974 годов, закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Скандал назван в честь архитектурного комплекса «Уотергейт» в Вашингтоне, который принадлежит демократам. Скандал связан с тем, что республиканцы (Никсон республиканец) прослушивали демократов. Эминем проводит аналогию с этим скандалом и тем, какой резонанс вызвал выход его главного сингла «Walk on Water» («Хожу по воде») из девятого студийного альбома 2017 года «Revival». Большинство критиков и фанатов раскритиковали данную песню.
10 – Слим Шейди (Slim Shady) – альтер эго Эминема, отличительно особенностью которого являются жестокие и мрачные песни с юмористическим оттенком. Многие фанаты давно ждали появления Слим Шейди в новом творчестве Эма, теперь настал момент, когда Слим вернулся.
11 – Джо Бадден (Joe Budden) – американский рэппер, автор песен и телеведущий; бывший ведущий известной программы «Everyday Struggle», а также бывший участник группы «Слотерхауз» (Slaughterhouse), которая подписана на лейбл Эминема. Бадден жестко раскритиковал предыдущий альбом Эминема, в частности песню «Неприкасаемый» (Untouchable). Также Эм обыгрывает слово «hit», которое на сленге означает «драку», «побои», но другое значение – «шлепать», «слега бить». Может быть, здесь еще ссылка на то, что у Баддена были проблемы с законом, связанные с домашним насилием, но суд его оправдал.
12 – Ди-джей Академикс (DJ Akademiks) – ведущий программы «Everyday Struggle», знаменитость, известен тем, что освещает различные события в хип-хопе по радио или в соц. сетях. Академикс прямо сказал, что альбом Эминема «Revival» (Ривайвал) – мусор (trash).
13 – Обыгрывается слово «twist». С одной стороны, Эминем буквально «скрутит», «выжмет» его; другое же значение слова «twist» – «обманывать». Накануне выхода клипа на песню «Река» (River), из альбома «Revival» (Ривайвал), в Интернете появился видеоролик, где Эминем находится в гостинце с какой-то девушкой. Это был трейлер к клипу. Академикс подумал, что Эма застали с шлюхой в гостинице.
14 – Игра слов. Обыгрывается слово «thot» (на сленге «шлюха»), которое созвучно с «thought» (мысль). Фраза «get brain» означает «получать отсос» либо просто «отсос», «минет», но дословно переводится как «получать мозг». Таким образом, учитывая игру слов, можно получить другой смысл фразы: «даже когда мне дают мозг, там у меня не застанешь мыслей».
15 – Фраза «Lackin’ with it» дословно переводится, как «не хватает этого». Под «этим» Эминем подразумевает мозг (brain), о котором шла речь в предыдущей строке.
16 – Кэтлин Гриффин (Kathleen Griffin) – американская актриса, комик в жанре стендап, поп-икона и защитница прав ЛГБТ. Она опубликовала изображение с отрубленной, окровавленной головой Дональда Трампа, после чего была уволена с телеканала CNN.
17 – Габриэль Гиффордс (Gabrielle Giffords) – американская политическая и государственная деятельница, бывший член Палаты представителей США от штата Аризона, член Демократической партии. 8 января 2011 года во время публичных мероприятий в Тусоне (штат Аризона) в супермаркете сети «Сейфвэй» (Safeway) была тяжело ранена в голову.
18 – Джек-потрошитель (Jack the Ripper) – псевдоним, присвоенный серийному убийце, который действовал в Уайтчепеле и прилегающих районах Лондона во второй половине 1888 года.
19 – Тайлер Создатель (Tyler, The Creator) – американский рэпер. Эминем обыгрывает псевдоним Тайлера, говоря о том, что он гей, а геи фактически не могут себя воспроизводить, создавать себе подобных путем размножения, отсюда «create nothin’» (ничего не создает). В песне слово «faggot» цензурировано. На счет ориентации Тайлера ходят разные слухи, он не раз в последних своих песнях намекал на гомосексуальные связи; Эминем считает, что Тайлер так делает, чтобы привлечь внимание, отсюда фраза «lack attention» (не хватает внимания).
20 – D12 – американская хип-хоп группа из Детройта, штат Мичиган, куда входит Эминем; пользовалась популярностью в начале 2000-х.
21 – Речь идет об Эрле Свитшоте (Earl Sweatshirt) – американский хип-хоп исполнитель, музыкальный продюсер, автор-исполнитель и актёр из Лос-Анджелеса, является одним из участников коллектива Од Фьюче (Odd Future). Слово «sweatshirt» означает «свитер» или «толстовку». Эминем специально неправильно произносит имя Эрла, чтобы показать свое безразличие. Также под «двумя буквами» (two letters) может подразумеваться коллектив Од Фьюче (Odd Future), название которого часто сокращают до аббревиатуры «OF».
22 – «Навсегда» (Forever) – совместный сингл рэперов Дрейка, Канье Уэста, Лил Уэйна и Эминема. Трек был опубликован в качестве саундтрека к документальному фильму «Больше, чем игра» о Леброне Джеймсе. Считается, что Эминем зачитал в этой песне лучше всех. Здесь обыгрывается фраза «take forever», которая означает «медлить», но в буквальном смысле означает, что Эминем «забрал» трек «Навсегда». Если перевести строку с первым вариантом перевода фразы «take forever», то получается такой перевод: «простите, если это было слишком долго».
23 – «Питчфорк» (Pitchfork) – электронный журнал, посвящённый музыкальной критике и комментариям, новостям музыки и интервью с исполнителями. Данный журнал отрицательно высказался об альбоме Эминема 2017 года «Revival» (Ривайвал).
24 – Игра слов. Слово «host» в данном случае имеет два значения: первое – означает человека, который является приглашенным участником различных шоу, в данном случае речь идет Грэмми; второе – «хозяин, питающий паразитов организм». Таким образом, Эминем аллегорично говорит о том, что Грэмми и тому подобное являются паразитами, которые имеют выгоду с артистов.
25 – Дословно: «пора отделить овец от козлов». Но слово «goat» (козел) – это аббревиатура, означающая «Greatest Of All Time» – «величайший».
26 – Эминем поднимает тему, которая стала популярна последние годы в рэпе. Речь идет об авторах, за вознаграждение пишущие тексты за другое, как правило известное лицо. Раньше таких писателей называли «литературный негр» (от фр. «nègre littéraire»), но сегодня по соображениям политкорректности этот термин предпочитают заменять на англ. «ghost writer» – «писатель-призрак».
27 – Здесь Эминем немного переделывает фразу «on a wing and a prayer», которая означает «на честном слове, на одном крыле», «на последнем крыле». Поэтому здесь идет слово «последний», которое продолжает смысл в следующей фразе. Другими словами, Эминем говорит о том, что он единственный, кто поднимал рэп с самого дна в определенные моменты времени.
28 – Игра слов. Если продолжать смысл, который был заложен строкой ранее о «последней надежде», то перевод данной фразы «put a B-I-R-D in the air», можно перевести как «поднимал птицу в небо». Но существует фраза «flipping the bird» на сленге «показывать средний палец». Эминем переделывает эту фразу под контекст, обыгрывая ее таким образом.
29 – Слово «turnt» на сленге означает «быть заинтересованным в чем-то», «быть возбужденным в преддверии, какого-то события», «войти в азарт».
30 – Дословно строка выглядит так – моя показывает/говорит «вполне», ваша «вряд ли». Подразумевается шкала, о которой речь шла строкой ранее. Но для более понятного и простого перевода, не теряющего смысл, лучше написать, что Эминем это говорит, а не шкала.
31 – Обыгрывается фраза «just barely gettin’ started». Когда машина плохо заводится, это очень бесит водителя, поэтому фраза «just barely gettin’ started» означает «едва заводится», отсюда, сравнение с машиной. Эминем бесит других рэперов, когда только начинает читать рэп (just barely gettin’ started), поэтому они могут сравнивать его с машиной, которая едва заводится (just barely gettin’ started).
32 – Лорд Джеймар (Lord Jamar) – американский рэпер и актер. Джамар когда-то сказал, что белые рэперы – это «гости» в доме хип-хопа, Эминем в том числе. Отсюда начинается аллегоричная схема, где хип-хоп сравнивается с домом.
33 – Элвис Пресли (Elvis Presley) – американский певец и актёр, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки XX века. Эминем не раз сравнивал себя с ним. Под «тазовой костью» подразумеваются движения тазом, которые делал Элвис в свое время.
34 – В оригинале нет слова «зубы», но есть фраза «go fetch», которую обычно говорят собакам, чтобы они что-то принесли.
35 – Здесь Эминем перечисляет известных рэперов, которых объединяет то, что они делают сложные тексты с панчлайнами, игрой слов, смыслом и т. д. Здесь стоит отметь, что под Коулом подразумевается рэпер Джей Коул (J Cole), под Шоном – Биг Шон (Big Sean), Кей-Дот (K-Dot) – это один из ранних псевдонимов Кендрика Ламара (Kendrick Lamar) и Фай-Найн – это Ройс да Файв Найн (Royce da 5’9″).

Автор перевода - Вес из Антрацита
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ella Fitzgerald - Stairway to the Stars

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх