Перевод песни Eminem - Offended

Offended

[Verse 1:]
You claim if you get knocked by the cops
You’ll give ’em not even a statement
Walk in the arraignment
Shoot the bailiff, karate kick the plaintiff
Gotti with the stainless
I’ll just call it shoddy entertainment
If y’all was in the party gettin’ faded
On molly, had the audience sedated
You wouldn’t catch a body if it fainted
Probably let it fall and hit the pavement
But you’d be the first lobbyin’ to claim it
Bitch, stop bein’ a lame
Your hobby isn’t robbery and dismemberin’ body limbs
Like you was Tommy Lynn Sells
And chainsawin’ them in the basement
Hardly fits your job description
Ain’t nobody dippin’
Out the back of the club like "Oh my God, he’s trippin’!"
Only time you get the blade is probably with the dang lawn equipment, ain’t it?
Wouldn’t take a bobby pin and wave it
I need to stop bein’ debated
You’re still copyin’, Xeroxing, I’m still copping a feel
Like Bill Cosby at will, popping a pill
Then spill Oxys in Jill’s coffee
Then send her out to the hotel lobby a lil’ wobbly and still groggy
This blonde fuck’s reprehensible
Misconducts, never sensible
Kiss my butt, my set of principles
Is gone, but till I get the President to respond
My pen and pencil is a missile launcher
And send it to Mitch McConnell
Just as big of a bitch as Donald—shit’s on, bruh! (haha)
Let me sing this shit soprano
While I do it pizzicato
Ivanka, stiff arm her while I’m hittin’ on Melania
And this song’s for all ya

[Chorus: Eminem & Kent Jones]
‘Cause nobody likes me, everybody hates me
They want me to go eat some worms
I hope you offended
And drag my name through the mud, through the dirt
But I’ma make you eat your words
I hope you offended
You can try to hold me down, but you better let me up
‘Cause you’re only gonna make things worse
I hope you offended
‘Cause I swear when I get up, I’m never gonna let up
Till everybody eats my turds

[Verse 2:]
These drums and hard snares bring out the worst in me
Like Justin Ross Harris at a nursery
Goin’ ham at candy yam on nanny cam
I’m gettin’ handies with the zanny Xannys in the Caddy armrest
I’m imagining objects
So I’m batting cobwebs from a daddy longleg
In Hamtramck, got the panoramic camera
Xanax, a banana hammock and a Santa hat
I’m smellin’ like a damn mechanic
With a chick that looks like Janet Jackson with a Spanish accent
Twice her age and I’m actin’ half it (haha)
Grow up? Nah, not that I know of, y’all
Basement just got a frickin’ overhaul
Got a stripper pole installed
Started rollin’ all through those Klonopins like a bowlin’ ball
Like an overdose on twice the ratio of Propofol
And go through no withdrawal
While I get fellatio and give a facial to
An interracial blow-up doll of Rachel Dolezal
You’re so appalled ("Em…"), so’s my manager
Bitch, I am mature, fuck a pro career
Coast is clear, but nowhere to go from here
And nobody’s close, so don’t compare
They ain’t nowhere near, I’m way over here
My competition can’t see me—’cause I don’t own a mirror!
But, Marshall, you are terrific, so smart and gifted
I’m so narcissistic, when I fart I sniff it
Do a fake dab to smell my armpits, whiff it
Your anxiety’s throwin’ gang signs
But I made strides with these rape lines
I’m cuttin’ back on women hate crimes
Like Ray Rice when he FaceTimes
Bang, bang, bang, bang time
Dang knives’re butcher than gay wives
You’re gonna need sutures the same size
As the blade I push into caput’cha
When I pull ’em like… (what?) sleigh rides
Gotta stab a bitch at least eight times to make it on Dateline
I came to stake my claim like a canine waitin’ in a buffet line
So, Kellyanne Conway, I’m a really bad hombre
Come play, belly dance on me
I’ve been making wedding plans all day

[Chorus: Eminem & Kent Jones]
‘Cause nobody likes me, everybody hates me
They want me to go eat some worms
I hope you offended
And drag my name through the mud, through the dirt
But I’ma make you eat your words
I hope you offended
You can try to hold me down, but you better let me up
‘Cause you’re only gonna make things worse
I hope you offended
‘Cause I swear when I get up, I’m never gonna let up
Till everybody eats my turds

[Verse 3:]
Eight-year-old with the wordplay
Girl, take this pole like a survey
Today wasn’t my birthday
But I’m caked up like a dessert tray
So we’re in shape, ’cause you’re in a slurrin’ state
I’m a ten, you’re an eight
Like what I do before, after and durin’ rape!
You wanna get into a pissin’ contest and find out who’s better?
And be made a fool out of when I pull on ’em?
R. Kelly with a full bladder
Non-high school grad, I’m not a scholar
But I’m so cold when I’m droppin’ knowledge
My degrees is the same as I got in college (zero)
But nobody’s hotter, you owe me my respect
I owe you nada like Haloti, partner
Blow me, told you I’m so dirty, homie
You can throw me in some holy water
With some floaties on and get the soap and try to
Get the Pope to hold me while you hose me off
And nope, I won’t be washed
You hope to God I don’t explode
I gotta blow this spot up though, I got a lotta mo’
I won’t put the sugar coating on it though
‘Cause sometimes you can feel like your energy’s expired
Rap’s got you drained, dead tired, zapped
You feel like a wet pile of crap
But look, man, like the feds buggin’ my phone
Uh huh, I get why you’re tapped
But you gotta get your fire back
Catch fire, get upset and fire back
Is what I tell myself when times get bad
‘Cause sometimes I might get sad
But I take the same advice I had
And tell myself like I used to tell Hailie when life’s a drag
Told her to do like her dad: don’t cry, get mad
‘Cause little baby powders belong in diaper bags
I’m hyper, by the time you see this side of me
I’m right in your ass (sodomy!)
Foot up it, I stood up for the kid
Who had to put up with the bullies at his school (at his school)
You ain’t have to have no money
Or go shoppin’ just to cop a fuckin’ attitude (attitude)
Now my dough’s amountin’ to a mountain
It’s rised too high to count it
Never asked to be rich, all I did was wish
I had a dime for every time that I was doubted
But then I think about it, then I’m enraged
‘Cause I just figured out that if I was paid
For the time I spent to put the pen to the page
It’d be minimum wage
But it’s embedded in my head I never
Hunted for the bread and butter
What I wanted was to be the one that they was scared of but
I’m never gonna get the credit for the sweat and blood
I put up in the pen, and when I’m dead I wonder
Will they put me on a pedestal
Or forget I was ever this incredible
I guess I better go harder than ever ’cause
I’ll never get another mothafuckin’ opportunity again
To offend as many people with this I can simply because I can

[Chorus: Eminem & Kent Jones]
‘Cause nobody likes me, everybody hates me
They want me to go eat some worms
I hope you offended
And drag my name through the mud, through the dirt
But I’ma make you eat your words
I hope you offended
You can try to hold me down, but you better let me up
‘Cause you’re only gonna make things worse
I hope you offended
‘Cause I swear when I get up, I’m never gonna let up
Till everybody eats my turds

Обиженный

[Куплет 1:]
Вы бойко говорите, что если вас нагнут копы,
То вы не дадите им даже показания,
Я во время обвинения в суде, внезапно,
Стреляю в пристава и с ноги бью истца, как каратист,
Готти с нержавейкой,
Просто я называю паршивыми развлечениями то, как
Если бы вы все на вечеринке накидались
Молли, а зрители были бы как сонные мухи, то
Вы бы никого не завалили, даже если бы кто-то упал в обморок,
Возможно, просто дали бы упасть и грохнуться об асфальт,
Но первыми бы громко заявили о том, как кого-то завалили,
С*ка, не будь убогим,
Твое хобби – не грабеж и не расчлененка тел,
Будто бы ты был, как Томми Линн Селлс,
И бензопилил их в подвале,
Вряд ли все это соответствует описанию твоей работы,
Никто не убегает,
Через черный вход в клубе со словами: «Боже мой, он спятил!»,
Скорее всего, ты имеешь дело с лезвиями, только когда стрижешь чертову траву, не так ли?
Ты бы не взял заколку для волос и не размахивал ею,
Мне нужно перестать вести дебаты,
Вы до сих пор копируете, Ксерите, я до сих пор лапаю баб,
Как Билл Косби, когда захочу, беру таблетку,
Потом кидаю Окси в кофе Джилл,
А затем выставляю ее в вестибюль гостиницы, где она все еще с бодуна и слегка шатается,
Этот ё*арь-блондин достоин осуждения,
За его плохое поведение и постоянное безрассудство,
Поцелуйте меня в ж*пу, весь мой набор принципов
Исчез, но пока я не призову к ответу Президента,
Моя ручка и карандаш – ракетная установка,
И я буду посылать снаряды Митчу Макконнеллу,
Такие же большие, с*ка, как Дональд – вся эта хр*нь наготове, бро! (ха-ха),
Дайте ка я спою эту тему сопрано
Когда буду делать пиццикато
Иванке, отгораживаясь от нее рукой и подкатывая к Меланьи,
И эта песня для вас всех.

[Припев: Eminem & Kent Jones]
Ведь никто меня не любит, все только ненавидят,
Хотят, чтобы я пошел, поел червячков,
Надеюсь, ты обиделся,
И хотят меня облить грязью и в ней же утопить мое имя,
Но я заставляю вас взять свои слова обратно,
Надеюсь, ты обиделся,
Вы можете попытаться меня удержать, но лучше никогда мне не давайте волю,
Ведь вы сделаете все только хуже,
Надеюсь, ты обиделся,
Ведь клянусь, если я встану, то никогда не уймусь,
Пока каждый не сожрет мое говно.

[Куплет 2:]
Эти бочки и жесткие ударники пробуждают во мне самое худшее,
Как детсады у Джастина Росса Харриса,
По видеоняне видно, что у меня срывает башню из-за сисек,
Под рукой пластинки Ксанни в подлокотнике моего Кадди,
Я представляю объекты,
Так вот я размахиваю паутиной сенокосцев,
В Гемтремке, у меня есть панорамная камера,
Ксанакс, трусы в обтяжку и шапка Санты,
От меня несет, как от чертового механика,
Я с цыпой, смахивающей на Джанет Джексон, у которой испанский акцент,
Я в два раза ее старше, а веду себя, будто мне вдвое меньше (ха-ха),
Повзрослеть? Не-а, о таком не слышал, в отличие от вас всех,
В подвале прошел чертов ремонт,
В нем установлен сприптизерский шест,
Начал закатывать целиком весь Клонопин, как шары в боулинге,
Мне нравится передоз от двойной порции Пропофола,
И отходняки без ломки,
Пока мне делают отсос, и я кончаю на лицо,
Надувной секс-кукле – интернационалке Рейчел Долезал,
Вы потрясены («Эм…»), как и мой менеджер,
С*ка, я зрелый, на х*й проф. карьеру,
Горизонт чист, но отсюда некуда идти,
И близко никого нет, так что не сравнивайте,
Никого нет рядом, здесь только я,
Мой конкурент не может меня увидеть, ведь у меня нет зеркала!
Но, Маршал, ты – бесподобен, так умен и талантлив,
Я так в себя влюблен, когда пускаю газы, то вдыхаю запах,
С понтом даблю, чтобы занюхнуть душок подмышек,
Ваша тревога заставляет вас держать пальцы веером,
Но я делаю успехи со своими строками о насилии,
Я сокращаю преступления на почве ненависти к женщинам,
Как Рэй Райс во время встреч наедине –
Время бойни, бойни, бойни,
Чертовы ножи жестче, чем у лесбух мужички,
Вам понадобятся швы того же размера,
Ведь я всажу тесак в вашу головоньку,
Затем потяну, как… (что?) санки,
Нужно разрубить с*ку как минимум на восемь кусков, чтобы попасть на Дейтлайн,
Я пришел заявить свои требования, словно пес, ждущий стейк на фуршете,
Так что Келлиэнн Конуэй, я реально плохой типок,
Давай поиграем, исполни для меня танец живота,
Я готовил свадебные планы весь день.

[Припев: Eminem & Kent Jones]
Ведь никто меня не любит, все только ненавидят,
Хотят, чтобы я пошел, поел червячков,
Надеюсь, ты обиделся,
И хотят меня облить грязью и в ней же утопить мое имя,
Но я заставляю вас взять свои слова обратно,
Надеюсь, ты обиделся,
Вы можете попытаться меня удержать, но лучше никогда мне не давайте волю,
Ведь вы сделаете все только хуже,
Надеюсь, ты обиделся,
Ведь я клянусь, если я встану, то никогда не уймусь,
Пока каждый не сожрет мое говно.

[Куплет 3:]
Восьмилетка с каламбурами,
Детка, хватай этот шест, будто он твой выбор,
Сегодня не мой день рождения,
Но я словно сладкий десерт, вместо начинки наличка,
Между нами, все четко, ведь ты непонятно говоришь что-то,
Мне десять, тебе восемь,
И я люблю обоссать до, после и во время изнасилования!
Ты хочешь вступить в эту перепалку, узнать у кого хер больше?
И обмануться, когда я обоссу тебя своими рифмами?
Я Ар Келли с полным мочевым пузырем,
Так и не выпустился из средней школы, не эрудит,
Но я так суров, когда поучаю уму-разуму,
Градус моей учености, такой же, как в колледже (ноль),
Но нет никого круче, вы должны меня уважать,
Я вам должен нигада, как Халоти, браток,
Иди в ж*пу, говорил же, я очень грязный, дружок,
Меня можно бросить типа в святую воду
С надувными нарукавниками, взять мыло и попытаться
Привести священника, чтоб он держал, пока ты меня отмывал,
Но нет, я не стану чище,
Вы надеетесь на Бога, что я не взорвусь,
Но, тем не менее, я должен здесь все подорвать, и в запасе у меня намного больше,
Я даже не буду произносить сладких речей,
Ведь иногда можно ощутить, что твоя энергия иссякла,
Рэп просто выжал, ты вымотан и разбит,
Чувствуешь себя, как бессильная куча говна,
Но чел, смотри, словно федералы, подслушивающие мой телефон,
Ага, я понял, почему у тебя не все дома,
Но ты должен вернуть назад свой пыл,
Зажечься, принять невзгоды и ударить в ответ,
Вот, что я говорю себе в плохие времена,
Ведь иногда я могу взгрустнуть,
Но я следую своему же совету,
И повторяю себе, как обычно говорил Хейли, когда жизнь тяжела,
Я советовал ей делать, как ее папа: “Не плачь, разозлись”.
Ведь дуть губы удел маленьких детей в памперсах,
Я гиперактивный и пока вы это во мне разглядите,
Я буду в вашей заднице (содомия!),
Стою грудью и защищаю того ребенка,
Который терпит издёвки в своей школе (в своей школе),
Тебе не нужны деньги,
Или покупки в магазине, чтобы приобрести свое чертово мнение (мнение),
Сейчас у меня горы денег,
Они так высоки, что не сосчитать сколько,
Никогда не просил богатства, а только желал,
Чтобы мне платили по центу, каждый раз, когда я в себе сомневался,
Но если я начинаю думать об этом, то потом прихожу в ярость,
Ведь я просто понимаю, что если бы мне платили
За время, потраченное на написание текста,
Оплата была бы минимальна,
Но это врезано мне в голову, я никогда
Не охотился за хлебом с маслом,
Я хотел быть тем, кого бы боялись, но
Я никогда не получу признание за кровь и пот, которыми
Я окропил ручку, и когда я умру, интересно,
Вознесут ли меня на пьедестал,
Или забудут, что я был таким невероятным,
Думаю, мне лучше стараться изо всех сил, чем когда-либо, ведь
Я никогда не получу чертовой возможности снова
Обижать как можно больше людей, просто потому что я могу…

[Припев: Eminem & Kent Jones]
Ведь никто меня не любит, все только ненавидят,
Хотят, чтобы я пошел, поел червячков,
Надеюсь, ты обиделся,
И хотят меня облить грязью и в ней же утопить мое имя,
Но я заставляю вас взять свои слова обратно,
Надеюсь, ты обиделся,
Вы можете попытаться меня удержать, но лучше никогда мне не давайте волю,
Ведь вы сделаете все только хуже,
Надеюсь, ты обиделся,
Ведь я клянусь, если я встану, то никогда не уймусь,
Пока каждый не сожрет мое говно.

1 – «knocked» (сленг) – попасться полиции (чаще всего во время продажи наркотиков).
2 – обыгрывается слово «stainless» (на сленг) – пистолет, в основном из нержавеющей стали (stainless steel); другое значение слова – нержавейка, безупречный, незапятнанный. Джон Готти (John Gotti) – босс семьи Гамбино в 1986—1992 годах, получил прозвище «Тефлоновый дон», так как длительное время ему удавалось избегать наказания. Отсюда ссылка на «безупречность» (stainless).
3 – Игра слов. Фраза «catch a body» (сленг) – завалить кого-либо, убить; в рамках игры слов дословное значение – поймать тело.
4 – Томми Линн Селлс (Tommy Lynn Sells) – американский преступник совершивший убийство в 1999 году, а также покушение на убийство. Томми Селл признался в том, что совершил около 70 убийств, но это доказано не было. Предполагается что на его счету как минимум 22 убийства.
5 – обыгрываются созвучные слова «copyin’» (копировать) и «copping» (воровать, стащить втихую), но в «copping a feel» имеет другой смысл, а выражение означает: «нагло лапать», «приставать», «проявлять действия сексуального характера».
6 – Билл Косби (Bill Cosby) – американский актёр, режиссёр, продюсер, сценарист, музыкант и политический активист; ветеран стэндап комеди. В 2015 году ему было предъявлено обвинение в совершении преступления сексуального характера. Косби изнасиловал женщину (2004-й год), предварительно подмешав ей наркотическое вещество. Ещё более 50 женщин заявили, что Косби нападал на них, действуя аналогичным способом. Косби признался, что платил за молчание женщинам, которых насиловал.
7 – Джилл Скотт (Jill Scott) – американская певица, автор песен и актриса. В 2014 году она заступилась за Билла Косби, о котором ранее шла речь, но со временем изменила свое мнение, заявив, что ошибалась на его счет. Окси в данном случае означает – Оксикодон — обезболивающий препарат, полусинтетический опиоид, созданный в попытке улучшить существующие: морфин, диацетилморфин (героин) и кодеин.
8 – Накануне альбома «Revival» Эминем не раз нелестно отзывался (фристайлы, треки) о президенте США – Дональде Трампе (Donald Trump). Сам Эм в одном из интервью говорил, что он слегка разочарован, что Трамп ни разу не ответил ему.
9 – Митч Макконнелл (Mitch McConnell) – американский политик-республиканец, сенатор США от штата Кентукки с 1985 года. Известен своим сотрудничеством с Дональдом Трампом.
10 – пиццикато, или пиччикато – приём игры на смычковых струнных музыкальных инструментах, когда звук извлекается не смычком, а щипком струны.
11 – Иванка Трамп (Ivanka Trump) – американская бизнесвумен, фотомодель, писательница. Дочь 45-го президента США Дональда Трампа.
12 – Меланья Трамп (Melania Trump) – американская фотомодель, дизайнер наручных часов и ювелирных изделий. Супруга 45-го президента США Дональда Трампа. «hit on» (сленг) – флиртовать.
13 – переделана немного фраза из детской песни, где в оригинале идут такие строки: «Nobody likes me, everybody hates me, guess I’ll go eat worms» (Никто меня не любит, все ненавидят, думаю, я пойду, поем червей).
14 – Джастин Росс Харрис (Justin Ross Harris) признан виновным в убийстве своего почти двухлетнего сына Купера, которого он оставил в автомобиле. Харрис был приговорен к пожизненному сроку заключения без права досрочного освобождения. Кроме того, он получил в общей сложности 32 года еще по четырем пунктам обвинения: 20 лет за особую жестокость по отношению к детям, два года за распространение запрещенных материалов среди несовершеннолетних, а также 10 лет за сексуальные домогательства к детям. Следствие доказало, что в тот день, когда погиб его сын, мужчина вел интимную переписку с шестью женщинами, в том числе с двумя девочками.
15 – В целом словосочетание «candy yams» на сленге означает «сиськи», но так же может иметь значение: «округлые формы», «широкие бедра» и так далее.
16 – Алпразолам – лекарственное средство, противотревожное средство, которое используется для лечения панических расстройств, тревожных неврозов. Одним из торговых названий данного средства является «Ксанакс» (Xanax), который на сленге часто называют «Ксанни» (Xannys). Слово «zanny» (зенни) в данном случае означает «фармацевтическую пластинку» с таблетками, так как на сленге есть слово «zannies» или «zannie bars» – означает «Ксанакс».
17 – Кадди (Caddy) – сленговое название марки автомобилей «Кадиллак» (Cadillac).
18 – У пауков-сенокосцев (daddy longlegs) нет паутинных желез, следовательно, они не могут делать паутину. Эминем ранее в строке сказал, что он «представляет объекты» отсюда несуществующая паутина сенокосцев.
19 – Джанет Джексон (Janet Jackson) – американская певица, автор песен, продюсер, танцовщица, актриса кино и телевидения. Джанет – самая младшая в легендарной семье Джексонов.
20 – Игра слов. Клоназепам (или Клонопин – Klonopins) – противоэпилептическое лекарственное средство, оказывает успокаивающее, мышечно-расслабляющее, анксиолитическое и противосудорожное действие. В слове «Klonopins» последние три буквы образуют другое – «pins» (игра в кегли), отсюда ссылка на «bowling ball» – «шар для боулинга».
21 – Пропофол (propofol) – короткодействующее, предназначенное для внутривенного введения снотворное средство.
22 – «withdrawal» – ломка, отказ от приема наркотиков.
23 – Рейчел Долезал (Rachel Dolezal) – американская правозащитница, которая считает себя афроамериканкой.
24 – В скобках указано слово, которое произносит менеджер Эминема – Пол Розенберг (Paul Rosenberg). Во-первых здесь обыгрывается имя Пола (a Paul) созвучное с «appalled» (потрясенный, шокированный). Во-вторых это своеобразная отсылка на предыдущие альбомы Эминема, где Пол появлялся в сценках разговора по телефону, высказывая, как он шокирован песнями Эма.
25 – Игра слов: «am mature» (зрелый) созвучно с «amateur» (любитель, непрофессионал).
26 – «даб» (dab) – танцевальный жест, при котором голова склоняется к локтю, а другая рука направляется вверх, в противоположную сторону.
27 – Рэй Райс (Ray Rice) – американский футболист, выступающий за футбольную команду НФЛ «Балтимор Рэйвенс» на позиции раннинбека. В 2014 году он нокаутировал свою невесту в лифте, попав на камеры видеонаблюдения. Эминем не первый раз ссылается на этот случай.
28 – Игра слов. С одной стороны словосочетание «face time» означает «встречу наедине», «встреча один на один» и так далее; с другой – на сленге «facetime» означает «оральный секс». Отсюда словосочетание (bang time) в следующей строке может иметь два значения. Если продолжать историю Рэя Райса, о котором упоминал Эминем, то имеются в виду встречи наедине (face time), когда Рэй ударил свою невесту, то «bang time» означает «время ударов» или «время драки». Если же рассмотреть «facetime» в значении орального секса, то «bang time» означает – время траха, время секса, так как «bang» на сленге означает «трахать кого-либо», «секс».
29 – Игра слов. Слово «butch» означает «активная лесбиянка, исполняющая роль мужа в паре», «мужичка». А словосочетание «butcher knife» – «нож мясника». В общем Эм говорит, что у него ножи жестче, чем любая мужеподобная лесбиянка.
30 – Слово «caput» на латинском языке означает «голову»; «cha» (сленг) означает «you» (ты) или «your» (твой, твое). Таким образом, «caput’cha» означает «твоя голова».
31 – «Дейтлайн» (Dateline) – еженедельная американская передача по телеканалу Эн-Би-Си (NBC). Раньше «Дейтлайн» был ведущей информационно-аналитической программой, но сейчас передача посвящена криминальным историям (убийства, пропажи людей и т.д.).
32 – Игра слов. Слово «stake» (в фразе «stake a claim» – застолбить, претендовать) созвучно с «steak» (кусок мяса, стейк).
33 – Келлиэнн Конуэй (Kellyanne Conway) – американский политический деятель, политтехнолог и социолог, советник президента США Дональда Трампа. Фраза «bad hombre» – уничижительный термин применяемый к испаноговорящим. В одной из своих речей на предвыборных дебатах Дональд Трамп применил данное словосочетание, когда обсуждались вопросы миграции.
34 – Ссылка на то, как Келлиэнн Конуэй (Kellyanne Conway) пыталась танцевать с Дональдом Трампом на одном из торжественных ужинов до инаугурации.
35 – Игра слов. Слово «pole» (шест, на сленге – половой член) созвучно с «poll» (соцопрос, голосование, выборы). Поэтому дальше идет слово «survey» (соцопрос), которое непосредственно связано с «poll». Данную строку можно перевести еще так: «Детка, останови свой выбор на этом шесте/члене».
36 – Игра слов. Фраза «caked up» (сленг) означает «быть при деньгах», «иметь кучу денег». Так как речь шла о дне рождении, то одним из главных атрибутов такого праздника является торт (cake), который является десертом (dessert) и подается на подносе (tray).
37 – В целом слово «shape» означает на сленге «что-то хорошее, классное»; фраза «be in shape» так же означает «быть в форме», «в хороших условиях». «slurrin’» – глотать слова, говорить несвязно. Эта строка подводка к следующей, которая начинает схему, связанную с мочой.
38 – Строкой ранее Эминем говорил о том, что девушка плохо говорит, невнятно. Так вот, если быстро, невнятно произнести фразу «you’re an eight» (тебе восемь), то она похожа на слово «urinate» (мочиться, ссать, отлить). Поэтому он дальше ведет речь о том, как любит кого-то обоссать во время изнасилования.
39 – Игра слов. Продолжая схему о моче, Эминем обыгрывает фразу «pissin’ contest» – «словесная перепалка», «мериться у кого член больше» и так далее; слово «pissing» означает «мочеиспускание», «обливание мочой».
40 – Ар Келли (R. Kelly) – американский музыкант в стиле ритм-н-блюз, певец, поэт-песенник и продюсер. Эминем ссылается на один из известных секс-скандалов, связанных с Ар Келли, когда он якобы мочился в рот своей партнерше и снимал все на видео.
41 – Схема, связанная с температурой: «cold» (холодный), «degrees» (градусы), «zero» (ноль), «hotter» (горячее). Но слова «cold» и «hotter» на сленге означают «крутость», а у слова «degrees» одно из значений – «диплом об образовании», «высшее образование».
42 – Халоти Нгата (Haloti Ngata) – американский футболист, выступающий за команду НФЛ «Балтимор Рэйвенс» на позиции защитного энда. Эминем обыгрывает его имя «Нгата» (Ngata), которое созвучно со словом «nada» означающего «ничего», «ничегошеньки».
43 – Слово «tapped» на сленге означает «сумасшедший», «психованный», но «tapped phone» – «телефон, взятый на прослушку». Строкой ранее Эминем говорил о федералах, прослушивающих телефон. В целом все это аллегория, как рэп сводит Эма с ума.
44 – Игра слов. Слово «powders» (порошок, присыпка) произносится как «pouters» (недовольный человек; тот, кто дует губы).
45 – «dough» – деньги; обыгрываются созвучные слова «amountin’» (достигать в плане количества, насчитывать, составлять) и «a mountain» (гора).
46 – Здесь фразу «bread and butter» можно перевести дословно «хлеб с маслом», так как в русском языке она имеет примерное такое же значение: «средства к существованию», «определённый достаток».

Автор перевода - Вес
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни CNCO - Mi Medicina

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх