La puerta del cielo
I alla abaix dins es canal,
a n’es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s’hi es mou sa manada.
Dins es cantar de riquets,
i es mussol crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla humilada.
Dins es cantar de riquets,
i es mussol crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla humilada.
I alla abaix dins es canal,
a n’es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
de sa palla, de sa palla humilada.
I alla abaix dins es canal,
a n’es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s’hi es mou sa manada.
I alla abaix dins es canal,
a n’es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s’hi es mou sa manada.
Dins es cantar de riquets,
i es mussol crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla, de sa palla humilada.
|
Врата рая
Оттуда, внизу по каналу,
От подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Пробивается песня сверчков
И филин кричит в тишине,
Этот запах, что чувствую я,
От прелой соломы.
Пробивается песня сверчков,
И филин кричит в тишине
Этот запах, что чувствую я,
От прелой соломы.
Там, внизу по каналу
У подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
От соломы, от прелой соломы.
Оттуда, внизу по каналу,
От подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Там, внизу по каналу
У подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Пробивается песня сверчков
И филин кричит в тишине,
Этот запах, что чувствую я,
От соломы, от прелой соломы.
|