Смотрю, как ты живёшь без меня –
Ни слезинки на твоём лице.
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал.
Жизнь – переводная татуировка.
Она проходит так быстро,
А ты просто смотришь.
Ты всегда искала спасения в бегстве. 1
Ты живёшь на своей собственной планете,
Далеко от нашей реальности,
Каким-то образом потерялась на этом пути.
Смотрю, как ты живёшь без меня –
Ни слезинки на твоём лице.
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал
(Который никогда не существовал)
Смотрю, как мечта разбивается –
Ни слезинки на твоём лице.
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал
(Который никогда не существовал)
Смотрю, как все двигаются дальше,
Никто не знает куда.
Скажи, я нужен тебе здесь,
Здесь, с тобой?
Когда-нибудь наше счастье закончится,
Догорит последняя свеча.
Смотрю, как ты живёшь без меня –
Ни слезинки на твоём лице.
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал
(Который никогда не существовал)
Смотрю, как мечта разбивается –
Ни слезинки на твоём лице.
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал
(Который никогда не существовал)
Вечная утопия –
Твой мир, который никогда не существовал
(Который никогда не существовал)
(Твой мир, который никогда не существовал)
(Мой мир, который никогда не существовал)
1 – das Weite suchen – броситься бежать, искать спасения в бегстве.
Автор перевода - Сергей Есенин