Разок за деньги,
Разок для галочки.
У меня был секс
С соседской шл*хой!
Поехали!
Разок за деньки,
Разок ради шоу,
У меня был секс
С соседской шл*хой!
Девочкам стало холодно!
Бог секса!
Нах*й эту автоматическую настройку
С доисторическими *хрю-хрю* треками!
Приди и заглоти моё мороженое!
На Бульваре Вондербра!
Разок за деньки,
Разок для галочки.
У меня был секс
С соседской шл*хой!
Уо-хоо-хоо-хоо,
С соседской шл*хой!
Уо-хоо-хоо-хоо,
С ногами, как у верблюда!
Я трах*ю твою маму.
Ха-ха-ха,
Какого х*я
Этот ребёнок тут делает?!
О боже мой, он наблюдает за мной,
Когда я трах*ю его классную маму
И она продолжает лизать моё мороженое!
– Эй, Кев, расскажи мне, чем ты занимался прошлой ночью?
– Ты помнишь ту мамочку с большими с*ськами с вечеринки?
– Она была реально горяча!
– Я привёл её в мою комнату…
– Расскажи ещё!
Я еб*л горячую мамочку, как Гвен Стефани,
Она была горяча, она была дикой,
Мы тр*хались всю ночь!
У неё офигенная вагина!
В-А-Г-И-Н-А! (x4)
Теперь я звезда Бульвара Вондербра,
Я чертовски знаменит,
Ведь я кончил в твой анус.
Я ненавижу эти бл*дские лица.
Этим детям нужно набить морду.
Ненавижу еб*ные подтяжки.
Бульвар Вондербра!
Разок за деньки,
Разок для галочки.
У меня был секс
С соседской шл*хой!
Уо-хоо-хоо-хоо,
С соседской шл*хой!
Уо-хоо-хоо-хоо,
С ногами, как у верблюда!
1 – Wonderbra Boulevard – слово Wonderbra не переводится никак, ибо является составным, но если делить его на части, означать это словосочетание будет примерно “Бульвар лифчиков”.
2 – Кевин Ратайцак – бэквокалист и один из основателей Eskimo Callboy.
3 – The Shit – сленговое выражение, которое означает “очень крутой”, “офигенный”.
Автор перевода - TMellark из Иркутск